"subordinate to men" - Translation from English to Arabic

    • تابعة للرجل
        
    • خاضعة للرجل
        
    Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. UN ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة.
    It has also recognized that there are linkages between traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men and domestic violence. UN واعترفت أيضا بوجود صلات بين المواقف التقليدية التي تعتبر فيها المرأة تابعة للرجل وبين العنف العائلي.
    It has also recognized that there are linkages between traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men and domestic violence. UN واعترفت أيضا بوجود صلات بين المواقف التقليدية التي تعتبر فيها المرأة تابعة للرجل وبين العنف العائلي.
    It has also recognized that there are linkages between traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men and domestic violence. UN وأقرت أيضا بأن هناك صلات بين المواقف التقليدية التي ينظر للمرأة وفقا لها على أنها خاضعة للرجل وبين العنف العائلي.
    It has also recognized that there are linkages between traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men and domestic violence. UN وأقرت أيضا بأن هناك صلات بين المواقف التقليدية التي ينظر للمرأة وفقا لها على أنها خاضعة للرجل وبين العنف العائلي.
    It has stated on many occasions that traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men contribute to violence against them. UN وذكرت أن المواقف التقليدية التي ترى أن المرأة تابعة للرجل تساهم في شيوع أعمال العنف التي تستهدفها.
    It has stated on many occasions that traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men contribute to violence against them. UN وذكرت أن المواقف التقليدية التي ترى أن المرأة تابعة للرجل تساهم في شيوع أعمال العنف التي تستهدفها.
    14. Even in professions which remain predominantly female, women remain subordinate to men in decision-making. UN ١٤ - وحتى في المهن التي يغلب عليها العنصر النسائي، تظل المرأة تابعة للرجل في صنع القرارات.
    The Civil Code of 1936, which had treated women as subordinate to men in all matters relating to the running of the home and the upbringing of children, had been completely remodelled. UN ٩ - وتابعت تقول إن القانون المدني لعام ١٩٣٦ الذي اعتبر أن المرأة تابعة للرجل في جميع المسائل المتصلة بإدارة شؤون البيت وتنشئة اﻷطفال قد أعيدت صياغته صياغة جديدة تماما.
    Stereotyping of women by men is directly linked to domestic violence and violence against women generally by encouraging the view that women should be subordinate to men and that men are entitled to control, punish, belittle, humiliate or generally abuse women. UN إن التصنيف النمطي للمرأة من جانب الرجل يرتبط ارتباطا مباشرا بالعنف المنزلي والعنف ضد المرأة عموما من خلال تشجيع الرأي القائل بأنه ينبغي للمرأة أن تكون تابعة للرجل وأن من حق الرجل التحكم بالمرأة أو معاقبتها أو الاستخفاف بها أو إذلالها أو بشكل عام إساءة معاملتها.
    CAIRO – This summer, as the dust of the Arab Spring revolutions begins to settle, women – who stood shoulder to shoulder with men in defying tyranny – are finding themselves marginalized and excluded from decision-making. Despite the new freedoms championed by the revolutionaries, women continue to be regarded as subordinate to men. News-Commentary القاهرة ــ مع انقشاع غبار ثورات الربيع العربي هذا الصيف، يتبين للنساء ــ اللاتي وقفن كتفاً بكتف مع الرجال في تحدي الطغيان ــ أنهن أصبحن مهمشات ومستبعدات عن دائرة اتخاذ القرار. فعلى الرغم من الحريات الجديدة التي ناصرها الثوار، فإن المرأة لا تزال تعتبر تابعة للرجل.
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN ١١- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو اﻹكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في اﻷسرة، والزواج باﻹكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان اﻹناث.
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN ١١- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو اﻹكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في اﻷسرة، والزواج باﻹكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان اﻹناث.
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN 11- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو الإكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في الأسرة، والزواج بالإكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان الإناث.
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN 11- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو الإكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في الأسرة، والزواج بالإكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان الإناث.
    In a third section, the Committee extends violence against women to encompass " [t]raditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuat[ing] widespread practices involving violence or coercion " . UN وفي مرحلة ثالثة، تعمّم اللجنة العنف ضد المرأة ليشمل " المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو الإكراه " ().
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN 11- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو الإكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في الأسرة، والزواج بالإكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان الإناث.
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN 11- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو الإكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في الأسرة، والزواج بالإكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more