"subscribe to the" - Translation from English to Arabic

    • نؤيد
        
    • نوافق على
        
    • تؤيد الرأي
        
    • نشاطر
        
    • الانضمام إلى مدونة
        
    • الموافقة على ما
        
    • يؤيدوا
        
    We subscribe to the universality of human rights, but not to the irresponsible variety propounded by the West. UN إننا نؤيد عالمية حقوق الانسان، ولكننا لا نؤيد ذلك النوع غير المسؤول الذي يدعو الغرب إليه.
    We fully subscribe to the statement delivered earlier by the Permanent Observer of the European Union. UN نؤيد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به في وقت سابق المراقب الدائم عن الاتحاد الأوروبي.
    As we have stated before, we do not subscribe to the view that nuclear weapons, or the quest to develop them, contribute to international peace and security. UN وكما ذكَرْنا سابقاً، إننا لا نؤيد فكرة أنّ الأسلحة النووية، أو محاولة إنتاجها، تُسهم في السلم والأمن الدوليين.
    However, we subscribe to the assessment that most of the differences are political. UN غير أننا نوافق على التقييم القائل بأن معظم الاختلافات هي سياسية.
    The Philippines therefore cannot subscribe to the view that nothing is agreed unless everything is agreed. UN ولذلك فالفلبين تؤيد الرأي القائل بعدم الاتفاق على أي شيء ما لم تتم الموافقة على كل شيء.
    We fully subscribe to the Secretary-General's assertion that development is a fundamental human right and that development is the most secure basis for peace. UN وإننا نشاطر اﻷمين العام مشاطرة كاملة تأكيده على أن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن التنمية أضمن أساس للسلم.
    Canada calls on all Member States of the United Nations to subscribe to the HCOC and to fully implement its provisions. UN وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى مدونة لاهاي وإلى تنفيذ أحكامها بالكامل.
    Let me say that we subscribe to the statement made by the representative of the Czech Republic on behalf of the European Union. UN وأود أن أقول إننا نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية التشيكية بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    We also continue to subscribe to the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN ولا نزال نؤيد مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المقترن بالمسؤولية، التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    In this connection, we fully subscribe to the preparatory work for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تأييدا تاما الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن أقل البلدان نموا.
    We can, therefore, wholeheartedly subscribe to the Secretary-General's claim that the United Nations does have an added value as a truly universal development institution. UN لذلك، يمكننا أن نؤيد بصدق ادعاء اﻷمين العام بأن اﻷمم المتحدة تتصف بقيمة إضافية بوصفها مؤسسة عالمية للتنمية.
    We do not subscribe to the theory that conflict is inevitable. UN ولا نؤيد الفكرة القائلة بأن الصراع حتمي.
    At the same time, I want to add that we subscribe to the statement made by the Ambassador of Germany on behalf of the EU. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أضيف أننا نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    We also fully subscribe to the initiative presented by Spain and Turkey in support of the Alliance of Civilizations. UN كما نؤيد تماما المبادرة التي قدمتها إسبانيا وتركيا بدعم تحالف الحضارات.
    As such, we subscribe to the draft outcome, because its contents can truly give rise to the international momentum that is necessary to achieve the MDGs. UN وبالتالي، فإننا نؤيد الإعلان لأن مضمونه يمكنه فعلا أن يولد الزخم الدولي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We subscribe to the relevant recommendations made by the Panel of experts which the Secretary-General has mandated to consider all problems related to the improved use of peace operations. UN ونحن نوافق على التوصيات ذات الصلة التي قدمها فريق الخبراء الذي أناط به الأمين العام مهمة للنظر في جميع المشاكل المتصلة بتحسين استخدام عملية السلام.
    We subscribe to the need to reform the Security Council, to expand it and strengthen its capacity to discharge the duties assigned to it by the Charter for the maintenance of international peace and security. UN ونحن نوافق على ضرورة إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه وتعزيز قدرته على أداء الواجبات التي كلفه بها الميثاق من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Japan does not subscribe to the argument that we should push nuclear non-proliferation ahead of nuclear disarmament or vice versa. UN إن اليابان لا تؤيد الرأي القائل إنه يجب علينا الدفع بعجلة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل نزع السلاح النووي أو بالعكس.
    South Africa does not subscribe to the view that a fissile material treaty is the only item ripe for negotiation or that this should become a condition for further progress towards nuclear disarmament. UN إن جنوب أفريقيا لا تؤيد الرأي القائل بأن أية معاهدة بشأن المواد الانشطارية هي البند الوحيد الصالح للتفاوض أو أن ذلك ينبغي أن يصبح شرطاً لإحراز مزيد من التقدم نحو نزع السلاح النووي.
    We fully subscribe to the notion expressed in the preambular paragraphs of the resolution, in which the Assembly would stress the need to eliminate the remaining legacies of Second World War in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ونحن نشاطر بالكامل الفكرة المعرب عنها في فقرات ديباجة القرار، حيث تؤكد الجمعية العامة على وجوب التغلب على ما تبقى من مخلفات الحرب العالمية الثانية وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    " To subscribe to the code of conduct against missile proliferation; UN :: الانضمام إلى مدونة قواعد السلوك المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة الباليستية؛
    I cannot subscribe to the Committee's finding of a violation of article 26 of the Covenant, for the following reasons: UN ليس بوسعي الموافقة على ما قررته اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد، وذلك للأسباب التالية:
    Here, I should like to call to witness the Security Council, some of whose members rightly refused to subscribe to the idea of an international intervention force led by Canada for the simple reason that the real Rwandan refugees had returned to Rwanda. UN وهنا أود أن أستشهد بمجلس اﻷمن الذي رفض بعض أعضائه وبحق أن يؤيدوا فكرة تدخل قوة دولية تقودها كندا لسبب بسيط وهو أن اللاجئين الروانديين الحقيقيين قد عادوا إلى رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more