"subsequent criminal" - Translation from English to Arabic

    • الجنائية اللاحقة
        
    • جنائية لاحقة
        
    Lack of agreement may not be used as justification for a more severe sentence in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا يجوز اتخاذ عدم الاتفاق مسوغا لإصدار حكم أشد في إجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    Failure to implement the agreement may not be used as justification for a more severe sentence in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا يجـوز اتخاذ عـدم تنفيذ الاتفاق مسوغا لإصدار حكم أشد في إجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    Accordingly, that could affect the feasibility of subsequent criminal prosecutions on the basis of the evidence gathered by the Office of Internal Oversight Services. UN وبالتالي، يمكن أن يؤثر ذلك على صلاحية أعمال الملاحقة الجنائية اللاحقة استنادا إلى ما جمعه المكتب من أدلة.
    Failure to reach an agreement alone shall not be used in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا يستخدم في اجراءات العدالة الجنائية اللاحقة مجرد عدم التوصل الى اتفاق.
    Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. UN ولن يكون لهذه الإجراءات الحكومية أثر في القانون العام أو الخاص، ولن توفّر أساساً لإجراءات جنائية لاحقة.
    Failure to reach an agreement alone shall not be used in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا يستخدم في إجراءات العدالة الجنائية اللاحقة مجرد عدم التوصل إلى اتفاق.
    Failure to reach an agreement alone shall not be used in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا ينبغي أن يستغل الاخفاق في التوصل الى اتفاق وحده في اجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    Reference was also made to the fact that while criminal investigation remained the primary responsibility of the host State, evidence gathered by the United Nations nonetheless remained important for subsequent criminal proceedings. UN وأشير أيضا إلى أنه، في الوقت الذي ما زالت فيه الدولة المضيفة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التحقيقات الجنائية، فإن الأدلة التي تجمعها الأمم المتحدة تظل مع ذلك مهمة في الدعاوى الجنائية اللاحقة.
    Failure to implement an agreement, other than a judicial decision or judgement, should not be used as justification for a more severe sentence in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا ينبغي أن يستخدم عدم تنفيذ الاتفاق، باستثناء القرار أو الحكم القضائي، كمبرر لإصدار حكم أشد في اجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    Failure to implement an agreement, other than a judicial decision or judgement, should not be used as justification for a more severe sentence in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا ينبغي أن يستخدم عدم تنفيذ الاتفاق، باستثناء القرار أو الحكم القضائي، كمبرر لإصدار حكم أشد في إجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    Failure to implement an agreement, other than a judicial decision or judgement, should not be used as justification for a more severe sentence in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا ينبغي أن يستغل الاخفاق في تنفيذ اتفاق، لا يعد قرارا أو حكما قضائيا، مسوغا لاصدار حكم أشد في اجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    (d) The criminal incidents and subsequent criminal proceedings UN (د) الحوادث الإجرامية والإجراءات الجنائية اللاحقة
    :: Research and the compilation of reports on the laws of all nations pertaining to all forms of violence against women and girls and the subsequent criminal prosecution and economic sanctions of all forms of violence against women and girls must be given high priority by all nations as the first step towards accountability. UN :: يجب أن تولي جميع الدول أولوية قصوى لإجراء بحوث وتجميع تقارير عن قوانين جميع الدول المتعلقة بكل أشكال العنف ضد النساء والفتيات والمقاضاة الجنائية اللاحقة والعقوبات الاقتصادية لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وذلك كخطوة أولى نحو المساءلة.
    4. In the case of offences established in accordance with this Convention, each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its domestic law and with due regard to the rights of the defence, to seek to ensure that conditions imposed in connection with decisions on release pending trial or appeal take into consideration the need to ensure the presence of the defendant at subsequent criminal proceedings. UN 4- في حالة الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة، وفقا لقانونها الداخلي ومع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الدفاع، ضمانا لأن تُراعي الشروط المفروضة فيما يتعلق بقرارات الإفراج على ذمة المحاكمة أو الاستئناف ضرورة ضمان حضور المدعى عليه في الإجراءات الجنائية اللاحقة.
    4. In the case of offences established in accordance with this Convention, each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its domestic law and with due regard to the rights of the defence, to seek to ensure that conditions imposed in connection with decisions on release pending trial or appeal take into consideration the need to ensure the presence of the defendant at subsequent criminal proceedings. UN 4- في حالة الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة، وفقا لقانونها الداخلي ومع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الدفاع، لضمان أن تراعي الشروط المفروضة بخصوص قرارات الإفراج إلى حين المحاكمة أو الاستئناف ضرورة حضور المدعى عليه في الإجراءات الجنائية اللاحقة.
    4. In the case of offences established in accordance with this Convention, each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its domestic law and with due regard to the rights of the defence, to seek to ensure that conditions imposed in connection with decisions on release pending trial or appeal take into consideration the need to ensure the presence of the defendant at subsequent criminal proceedings. UN 4- في حالة الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة، وفقا لقانونها الداخلي ومع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الدفاع، لضمان أن تراعي الشروط المفروضة بخصوص قرارات الإفراج إلى حين المحاكمة أو الاستئناف ضرورة حضور المدعى عليه في الإجراءات الجنائية اللاحقة.
    Sections 109(2) and 111(2)-(4) of CPEA, in particular, address relevant conditions for release on bail that consider the defendant's presence at subsequent criminal proceedings. UN وتتناول المادتان 109 (2) و111 (2)-(4) من القانون المذكور، على وجه الخصوص، معالجة الأوضاع ذات الصلة بالإفراج بكفالة، مع مراعاة ضمان حضور المدعى عليه في الإجراءات الجنائية اللاحقة.
    4. In the case of offences established in accordance with this Convention, each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its domestic law and with due regard to the rights of the defence, to seek to ensure that conditions imposed in connection with decisions on release pending trial or appeal take into consideration the need to ensure the presence of the defendant at subsequent criminal proceedings. UN 4- في حالة الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة، وفقا لقانونها الداخلي ومع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الدفاع، ضمانا لأن تُراعي الشروط المفروضة فيما يتعلق بقرارات الإفراج على ذمة المحاكمة أو الاستئناف ضرورة ضمان حضور المدعى عليه في الإجراءات الجنائية اللاحقة.()
    Australia's approach that no individual is immune from prosecution for corruption cases, including parliamentarians, deserves favourable mention, although certain evidentiary restrictions protect statements made on the floor of the parliament from being presented in a subsequent criminal prosecution. UN ويجدر التنويه بالنهج الذي تتَّبعه أستراليا والذي لا يترك أحداً في مأمن من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بقضايا الفساد، بما في ذلك البرلمانيون، وإن كانت ثمة قيود معيّنة على الأدلِّة تحمي البيانات التي يتم الإدلاء بها في قاعة البرلمان من أن تُقدَّم في ملاحقات قضائية جنائية لاحقة.
    During subsequent criminal proceedings the Jerusalem District Court ruled that the settlers had acted in self-defence. (Jerusalem Post, 28 January) UN وفي إجراءات جنائية لاحقة حكمت محكمة منطقة القدس بأن ما فعله المستوطنان كان دفاعا عن النفس. )جروسالم بوست، ٨٢ كانون الثاني/يناير(
    Japan sought an exception in cases where the " interest of justice " required disclosure and Mexico argued that discussions should be subject to disclosure in any subsequent criminal proceedings in cases where the restorative process was not successful. UN وطلبت اليابان استثناء في الحالات التي تتطلب فيها " مصلحة العدالة " الافشاء، وقالت المسكيك ان المناقشات ينبغي أن تخضع للافشاء في أي اجراءات جنائية لاحقة في الحالات التي لا تنجح فيها الاجراءات التصالحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more