"subsequent developments in" - Translation from English to Arabic

    • التطورات اللاحقة في
        
    • التطورات التي أعقبت ذلك في
        
    • التطورات اللاحقة المتعلقة
        
    • والتطورات اللاحقة في
        
    However, subsequent developments in the world brought new and daunting challenges before the international community. UN وبالرغم من ذلك، فإن التطورات اللاحقة في العالم أحضرت معها تحديات جديدة وكبيرة أمام المجتمع الدولي.
    11. Expresses its willingness to reconsider any changes to the UNMEE mandate in light of subsequent developments in the implementation of the Algiers Agreements; UN 11 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في أي تغييرات في ولاية البعثة في ضوء التطورات اللاحقة في تنفيذ اتفاقي الجزائر العاصمة؛
    11. Expresses its willingness to reconsider any changes to the UNMEE mandate in light of subsequent developments in the implementation of the Algiers Agreements; UN 11 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في أي تغييرات في ولاية البعثة في ضوء التطورات اللاحقة في تنفيذ اتفاقي الجزائر العاصمة؛
    Regrettably, subsequent developments in that area had not been promising. UN وذكر أنه مما يؤسف له أن التطورات التي أعقبت ذلك في هذا المجال لم تكن تبشّر بالخير.
    The present report covers subsequent developments in the identification process and other aspects relevant to the implementation of the settlement plan. UN ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    The judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case reflected the current state of international law, and that had been confirmed by subsequent developments in international and national jurisprudence and in national legislation. UN واعتبرت أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي، وهذا ما أكدته التطورات اللاحقة في الأحكام القضائية الدولية والوطنية وفي التشريعات الوطنية.
    Regrettably, on the eve of the conflict in Kosovo, the Security Council had decided not to extend the mandate of UNPREDEP, and that had adversely affected subsequent developments in the province. UN بيد أن مما يؤسف له أن مجلس الأمن قام، عشية النزاع في كوسوفو، باتخاذ قرار يقضي بعدم تمديد ولاية القوة، وهو قرار كان له أثر سلبي على التطورات اللاحقة في المقاطعة.
    1. The present addendum reports on subsequent developments in procurement since the issuance of document A/53/271. UN إضافـة ١ - ترد في هذه اﻹضافة التطورات اللاحقة في نظام الشراء منذ إصدار الوثيقة A/53/271.
    It requests that the State include in that report information about subsequent developments in the areas of legal and judicial reform, of decisions to improve coordination of policies relating to children and of the monitoring of the implementation of the Convention. UN وترجو أن تدرج الدولة الطرف في ذلك التقرير معلومات حول التطورات اللاحقة في مجالات إصلاح القانون والقضاء، والقرارات الرامية إلى تحسين تنسيق السياسات فيما يتعلق باﻷطفال، ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    It requests that the State include in that report information about subsequent developments in the areas of legal and judicial reform, of decisions to improve coordination of policies relating to children and of the monitoring of the implementation of the Convention. UN وترجو أن تدرج الدولة الطرف في ذلك التقرير معلومات حول التطورات اللاحقة في مجالات إصلاح القانون والقضاء، والقرارات لتحسين تنسيق السياسات فيما يتعلق باﻷطفال، ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    While those aims remained equally valid, the scope had gradually been broadened in order to take into account subsequent developments in the field of international law in general. UN ومع أن هذين الهدفين ما زالا قائمين، فقد تم توسيع نطاقهما تدريجياً ليراعي التطورات اللاحقة في مجال القانون الدولي بوجه عام.
    11. Expresses its willingness to reconsider any changes to the mandate of the Mission in the light of subsequent developments in the implementation of the Algiers Agreements;, UN 11 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في أي تغييرات في ولاية البعثة في ضوء التطورات اللاحقة في تنفيذ اتفاقي الجزائر()()؛
    Therefore, the Armenian side should reconcile with and live up to its own " conscious political decision " that has pre-ordained subsequent developments in the region. UN وعليه، فإن على الطرف الأرميني أن يحمل نفسه على قبول " القرار السياسي الواعي " الذي اتخذه بنفسه وأن يكون في مستوى ذلك القرار الذي حدد مسبقا التطورات اللاحقة في المنطقة.
    " If the arbitral tribunal determines that the advantages of working on the basis of such a list outweigh the disadvantages, it chooses the appropriate stage of the proceedings for preparing a list, bearing in mind also that subsequent developments in the proceedings may require a revision of the points at issue. UN " وإذا قررت هيئة التحكيم أن مزايا العمل على أساس مثل هذه القائمة تفوق مساوئه، تختار هيئة التحكيم المرحلة أو المراحل الملائمة من اﻹجراءات لكي تقوم بإعداد قائمة، واضعة في اعتبارها كذلك أن التطورات اللاحقة في اﻹجراءات قد تتطلب إعادة نظر في النقاط المتنازع عليها.
    Supplementary information on subsequent developments in the subject area that occurred within and outside the United Nations system is included in the 1997 report of the Secretary-General (see A/52/459, paras. 31-52). UN وترد معلومات مستكملة عن التطورات اللاحقة في مجال البحث، التي حدثت داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، في تقرير اﻷمين العام لعام ١٩٩٧ )انظر A/52/459، الفقرات ٣١-٥٢(.
    While it may have been relevant in 1924 - at the time of the Mavrommatis decision - it seemed unacceptable, 80 years later, to adhere to a fiction that had been created in response to a specific historical context while ignoring subsequent developments in the law, particularly as regards the status of individuals, and their protection, under international law. UN وفي حين أنه ربما كان مهما في عام 1924 - عندما صدر قرار مافروماتيس - فقد أصبح من غير المقبول الآن فيما يبدو، بعد مرور 80 عاما، التمسك بمبدإ افتراضي وضع استجابة لسياق تاريخي محدد مع تجاهل التطورات اللاحقة في القانون، وبخاصة فيما يتعلق بمركز الأفراد وحمايتهم بموجب القانون الدولي.
    The report also described subsequent developments in that regard, which essentially culminated in the combination of the two elements, that is, the awarding by the General Assembly of research grants to special rapporteurs and special allowances to members of the Commission (ibid., paras. 19-21). UN وعرض التقرير أيضا التطورات اللاحقة في هذا الصدد، التي أفضت أساسا إلى دمج العنصرين، وهما منح الجمعية العامة هبات مخصصة للبحوث للمقررين الخاصين وبدلات خاصة لأعضاء اللجنة (المرجع نفسه، الفقرات من 19 إلى 21).
    On 30 January, at its 5829th meeting, the Council unanimously adopted resolution 1798 (2008), by which it decided to extend the mandate of UNMEE for a period of six months, until 31 July 2008, and expressed its willingness to reconsider any changes to the UNMEE mandate in the light of subsequent developments in the implementation of the Algiers Agreements. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، اعتمد المجلس بالإجماع في جلسته 5829 القرار 1798 (2008) الذي قرر بموجبه تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لفترة ستة أشهر، إلى غاية 31 تموز/يوليه 2008، وأعرب عن استعداده لإعادة النظر في أي تغييرات في ولاية البعثة في ضوء التطورات اللاحقة في تنفيذ اتفاقي الجزائر العاصمة.
    Regrettably, subsequent developments in that area had not been promising. UN وذكر أنه مما يؤسف له أن التطورات التي أعقبت ذلك في هذا المجال لم تكن تبشّر بالخير.
    subsequent developments in the identification process and other aspects relevant to the implementation of the settlement plan were addressed in his further report to the Security Council of 15 January 1998 (S/1998/35). UN وتناول اﻷمين العام في تقريره اﻵخر إلى مجلس اﻷمن، المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/35( التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Liechtenstein is greatly encouraged by the positive response this initiative has received in the Assembly and by subsequent developments in the Secretariat, as reflected in particular in the report " Uniting our strengths: enhancing United Nations support for the rule of law " . UN ومما شجع ليختنشتاين بدرجة كبيرة ما لقيته هذه المبادرة من استجابة في الجمعية، والتطورات اللاحقة في الأمانة العامة، على النحو المبين بوجه خاص في التقرير المعنون " لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more