"subsequent stages" - Translation from English to Arabic

    • المراحل اللاحقة
        
    • مراحل لاحقة
        
    • المراحل التالية
        
    • بالمراحل اللاحقة
        
    • والمراحل التالية
        
    • للمراحل التالية
        
    • للمراحل اللاحقة
        
    We hope that the spirit of mutual understanding will prevail in subsequent stages of the Conference's work, including when decisions are made on the programme of work. UN ونأمل أن يسود روح التفاهم في المراحل اللاحقة من أعمال المؤتمر، بما في ذلك عندما تُتَّخذ قرارات بشأن برنامج العمل.
    (ii) To thus create workshop bonds which are instrumental for business growth and for building a critical base of competent, committed entrepreneurs, who become the driving force of the programme and ensures the successful implementation of its subsequent stages. UN ' ٢ ' القيام، عن طريق حلقات العمل، بإنشاء روابط تيسر نمو المشاريع وإنشاء قاعدة هامة من منظمي المشاريع اﻷكفاء الملتزمين الذين يصبحون قوة البرنامج الدافعة التي تكفل تنفيذ المراحل اللاحقة بنجاح.
    However, it also has the effect of exacerbating backlogs and bottlenecks at subsequent stages for which a commensurate level of supplementary assistance was not received. UN وبالرغم من ذلك، فإن من آثاره استفحال القضايا المتأخرة وتعثّر الأعمال في المراحل اللاحقة التي لم يُستلم من أجلها قدر متكافئ من المساعدة التكميلية.
    The Court observed that this decision did not in any way prejudice the question whether, if the Court should reject the preliminary objections of the respondents, judges ad hoc might sit in subsequent stages of the cases. UN ولاحظت المحكمة أن هذا القرار لا يحكم مسبقا بأي حال من الأحوال في مسألة ما إذا كان القضاة الخاصون سيشاركون في مراحل لاحقة من القضايا، إذا رفضت المحكمة الدفوع الابتدائية للدول المدعى عليها.
    We hope to have an opportunity to express our views at subsequent stages of this process. UN ونأمل أن تتاح لنا فرصة لنُعـبـِّـر عن آرائنا في مراحل لاحقة من هذه العملية.
    Continuing implementation of intensive literacy plans, with particular concentration in subsequent stages on rural areas and women; UN موالاة الخطط المكثفة للقضاء على الأمية مع التركيز في المراحل التالية على المناطق الريفية والنساء؛
    Given the potential value of this non-litigious phase, appropriate initiatives by all the international organizations considered to make such internal recourse procedures generally available and harmonize them, while not neglecting the way they tie in with subsequent stages of the proceedings, are much to be recommended. UN 8 - ونظرا للقيمة التي يمكن أن تحملها هذه المرحلة غير التنازعية، يوصى كثيراً بأن تطرح كافة المنظمات الدولية مبادرات ملائمة تضع في حسبانها إتاحة إجراءات الاستئناف الداخلية هذه بوجه عام وتنسيقها، مع عدم إغفال أسلوب ارتباطها بالمراحل اللاحقة من الإجراءات.
    It is, therefore, proposed that at subsequent stages of preparation of the study the analysis to be made include all three of them, in their theoretical as well as practical dimensions. UN وبالتالي، يُقترح أن يشتمل التحليل الذي سيُجرى في المراحل اللاحقة من إعداد هذه الدراسة على جميع المجالات الثلاثة، بأبعادها النظرية وكذلك العملية.
    However, the most important determining factor here is the initial budget proposal stage as this sets the output pattern and framework for all subsequent stages. UN على أن أهم العناصر المحَدﱢدة في هذا المقام هي المرحلة اﻷولية لتقديم مقترحات الميزانية، ﻷنها المرحلة التي تحدد نمط النواتج كما تحدد اﻹطار لكل المراحل اللاحقة.
    It would therefore be preferable to streamline subsequent stages of the recruitment process; in that connection, her delegation would seek additional information on the possibilities offered by Inspira. UN ولذلك سيكون من الأفضل تبسيط المراحل اللاحقة من عملية التوظيف؛ وفي هذا الصدد، فإن وفدها سيسعى للحصول على معلومات إضافية بشأن الإمكانيات التي يتيحها نظام إنسبيرا.
    If, however, the procurement were cancelled during subsequent stages of the procurement proceedings, grounds should be provided in the notice of cancellation issued individually to each supplier or contractor concerned. UN أما إذا حدث إلغاء الاشتراء أثناء المراحل اللاحقة من إجراءات الاشتراء فينبغي بيان الأسباب في إشعار الإلغاء الذي يوجُّه فرديا إلى كل مورّد أو مقاول معني.
    However, we wish to note that in subsequent stages of the process, we should consider which agencies should deal with the task. UN ومع ذلك، نود أن نسترعي الانتباه إلى أنه في المراحل اللاحقة للعملية، ينبغي لنا النظر في أي الوكالات التي يتعين أن تتولى المهمة.
    By its agreement under United Nations auspices with the Frente POLISARIO in 1988 on a plan for a referendum on self-determination, Morocco had recognized the decolonization issue and the means to settle it, and had moreover participated in all subsequent stages of preparation for the referendum. UN وبموافقة المغرب تحت رعاية الأمم المتحدة وجبهة البوليساريو عام 1988 على خطة لإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير، اعترف المغرب بمسألة إنهاء الاستعمار وطرق تسويته، وفضلاً عن هذا، شارك في جميع المراحل اللاحقة للتحضير للاستفتاء.
    It must also guarantee that only authorized persons clearly identified to the system will have the right to open tenders at the time of formal opening of tenders and will have access to the content of tenders at subsequent stages of the procurement proceedings. UN كما يجب أن يكفل ذلك النظامُ اقتصارَ حق فتح العطاءات وقت فتحها رسميا وحق الاطلاع على محتوى العطاءات في مراحل لاحقة من إجراءات الاشتراء على الأشخاص المأذون لهم المعروفة هويتهم لدى النظام بوضوح.
    It must also guarantee that only authorized persons clearly identified to the system will have the right to open tenders at the time of formal opening of tenders and will have access to the content of tenders at subsequent stages of the procurement proceedings. UN ويجب أن يضمن النظام كذلك أنَّ الأشخاص المأذون لهم المعروفة هويتهم لدى النظام بوضوح لهم وحدهم الحق في فتح العطاءات وقت فتحها رسميا وفي الاطلاع على محتوى العطاءات في مراحل لاحقة من إجراءات الاشتراء.
    It is clear, however, that these questions should be addressed at subsequent stages of the study, in connection with the analysis and further elaboration of other interrelated issues referred to in the present preliminary report. UN والواضح، من ناحية أخرى، أنه ينبغي معالجة هذه المسائل في مراحل لاحقة من هذه الدراسة، في سياق التحليل والتعمق في دراسة المسائل الأخرى المترابطة في هذا التقرير الأولي.
    10. Even if flows of illicit origin are reported or otherwise detected, additional legal obstacles can be found in the subsequent stages of the process. UN 10- وحتى عندما يبّلغ عن تدفقات متأتية من مصدر غير مشروع أو يُكشف عنها بطريقة أخرى، فقد تنشأ عقبات قانونية أخرى في مراحل لاحقة من العملية.
    60. UNHCR noted that racial discrimination and related intolerance are common causes of flight and can threaten the protection of asylum seekers and refugees at subsequent stages of the displacement cycle. UN 60 - وقد لاحظت المفوضية أن ممارسات التمييز العنصري وما يتصل بها من تعصب سبب شائع لهروب الأشخاص من بلدانهم ويمكن أن تهدد حماية طالبي اللجوء واللاجئين في مراحل لاحقة من دورة التشريد.
    Elaboration of a programme to be implemented in stages beginning with nuclear disarmament, as a first priority, before moving on to subsequent stages. UN وضع برنامج يتم تنفيذه على مراحل يبدأ بنزع الأسلحة النووية كأولوية أولى ثم الانتقال إلى المراحل التالية.
    It is the first stage in the acquisition of skills, which all subsequent stages build on. UN وهو الخطوة الأولى على طريق اكتساب المهارات التي تبني عليها جميع المراحل التالية.
    4. At its eleventh session, in October 1980, the Committee adopted by consensus a statement concerning the subsequent stages of its future work under article 40. UN ٤ - وفي دورتها الحادية عشرة المنعقدة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٨٩١ اعتمدت اللجنة بتوافق اﻵراء إعلانا يتعلق بالمراحل اللاحقة لعملها في المستقبل بموجب المادة ٠٤.
    Members of the Council expressed their readiness to work closely with the parties and OAU on the implementation of the agreement, and subsequent stages. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للعمل والتعاون الوثيق مع الطرفين ومع منظمة الوحدة الأفريقية بشأن تنفيذ الاتفاق، والمراحل التالية.
    In addition to increasing UNAVEM II's verification capabilities after the cease-fire, these arrangements would also serve as preparation for subsequent stages of deployment. UN وباﻹضافة الى زيادة قدرات التحقق للبعثة بعد وقف إطلاق النار ستفيد هذه الترتيبات أيضا كتحضير للمراحل التالية للوزع.
    His efforts paved the way for their participation in a national dialogue conference that will lay the foundations for subsequent stages of the transition. UN ومهدت جهوده الطريــق لمشاركتهم فــي مؤتمــر للحوار الوطنــي سيضع الأسس اللازمة للمراحل اللاحقة للعملية الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more