Its evaluation and any necessary adjustments will subsequently be carried out with a view to implementation across the national territory. | UN | وسيتم تقييم هذا البروتوكول وتُدخل عليه أية تعديلات لازمة في وقت لاحق بغية تنفيذه في سائر أنحاء القطر. |
The list will subsequently be communicated to the President of COP 1. | UN | وسترسل القائمة في وقت لاحق إلى رئيس الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
A pilot programme is planned for Sinaloa and Michoacán; coverage will subsequently be extended to make the programme universal. | UN | ومن المقرر إقامة مشروع تجريبي في سينالوا وميتشواكان قبل توسيع نطاق التغطية وتعميم البرنامج في وقت لاحق. |
It is foreseen that pertinent recommendations will subsequently be integrated into relevant UNIDO activities in low-income countries. | UN | ويُرتأى إدماج التوصيات المتصلة بذلك لاحقا في أنشطة اليونيدو ذات الصلة في البلدان المنخفضة الدخل. |
(b) The insufficient separation between the functions of investigation and detention, whereby investigators may be engaged in the transfer of detainees, and subsequently be in charge of investigating their cases; | UN | (ب) عدم الفصل بما فيه الكفاية بين وظيفتي التحقيق والاحتجاز، التي يمكن أن يشارك المحققون بموجبها في نقل المحتجزين، ويُكلفون لاحقاً بمسؤولية التحقيق في قضايا المحتجزين؛ |
When responsibility is assumed for a field, it will subsequently be financed by the self-government authorities. | UN | وعند تولي المسؤولية عن مجال ما، ستقوم سلطات الحكم الذاتي بتمويله في وقت لاحق. |
Donor States and other countries would subsequently be invited to co-finance some of the activities. | UN | وسوف تُدعى الدول المانحة وبلدان أخرى في وقت لاحق إلى الاشتراك في تمويل بعض الأنشطة. |
This report will subsequently be submitted to the fifty-fourth session of the General Assembly under cover of a note by the Secretary-General of the United Nations. | UN | وسوف يقدم هذا التقرير في وقت لاحق إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة مرفقاً بمذكرة للأمين العام للأمم المتحدة. |
However, communication number 1300079 will subsequently be cancelled based on the request of the Central Bank of Iraq. | UN | ومع ذلك ستلغى الرسالة رقم 1300079 في وقت لاحق بناء على طلب المصرف المركزي للعراق. |
183. Some members were of the view that the assistance of the Secretariat will subsequently be necessary for analysis of the State practice. | UN | 183- وقد رأى بعض الأعضاء أنه سيكون من الضروري في وقت لاحق الحصول على مساعدة الأمانة من أجل تحليل ممارسة الدول. |
The draft decree will subsequently be elevated to the status of a law, once the lengthy constitutional process for the adoption of laws has been completed. | UN | وسيصبح مشروع المرسوم قانونا في وقت لاحق بعد إتمام العملية الدستورية الطويلة لاعتماد القوانين بكاملها. |
That provision would subsequently be extended to staff members at other levels. | UN | وينبغي توسيع نطاق هذا الترتيب في وقت لاحق ليشمل الموظفين من الرتب اﻷخرى. |
The decision of the judicial authorities of the Islamic Republic of Iran with regard to the offenders will subsequently be reported. | UN | وسيبلغ في وقت لاحق عن قرار السلطات القضائية لجمهورية إيران اﻹسلامية فيما يتعلق بالمجرمين. |
They are expected to graduate in March 2014 and subsequently be deployed by the national police. | UN | ومن المتوقع أن يتخرجوا في آذار/مارس 2014 لتنشرهم الشرطة الوطنية في وقت لاحق. |
Accordingly, Member States will subsequently be informed in more detail as to further developments in the allocation and use of these funds. | UN | وبناءً على ذلك، سيجري إبلاغ الدول الأعضاء في وقت لاحق بمزيد من التفصيل عن التطوّرات الإضافية في تخصيص تلك الأموال واستخدامها. |
Any replies which may subsequently be received will be reproduced in an addendum to the present report. | UN | وستستنسخ أي ردود تصل لاحقا في إضافة لهذا التقرير. |
Any replies which may subsequently be received will be reproduced in an addendum to the present report. | UN | وستستنسخ أي ردود تصل لاحقا في إضافة لهذا التقرير. |
The note should subsequently be published as a booklet, and be circulated to Governments, private companies and trade federations, and chambers of commerce. | UN | وينبغي أن تنشر المذكرة لاحقا في شكل كتيب وتوزع على الحكومات، والشركات الخاصة والاتحادات التجارية، والغرف التجارية. |
(b) The insufficient separation between the functions of investigation and detention, whereby investigators may be engaged in the transfer of detainees, and subsequently be in charge of investigating their cases; | UN | (ب) عدم الفصل بما فيه الكفاية بين وظيفتي التحقيق والاحتجاز، حيث يمكن أن يشارك المحققون في نقل المحتجزين، ويُكلفون لاحقاً بمسؤولية التحقيق في حالاتهم؛ |
(b) The insufficient separation between the functions of investigation and detention, whereby investigators may be engaged in the transfer of detainees, and subsequently be in charge of investigating their cases; | UN | (ب) عدم الفصل بما فيه الكفاية بين وظيفتي التحقيق والاحتجاز، حيث يمكن أن يشارك المحققون في نقل المحتجزين، ويُكلفون لاحقاً بمسؤولية التحقيق في حالاتهم؛ |
The Advisory Committee is of the opinion that should surplus vehicles subsequently be identified in other missions, the provisions under this heading should be adjusted downward (ibid., paras. 14 - 16). | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذه الاعتمادات في اتجاه التخفيض إذا ما اكتشف فيما بعد وجود مركبات زائدة في بعثات أخرى )المرجع نفسه، الفقرات 14 إلى 16). |