"subsequently be" - Translation from English to Arabic

    • في وقت لاحق
        
    • لاحقا في
        
    • ويُكلفون لاحقاً
        
    • فيما بعد وجود
        
    Its evaluation and any necessary adjustments will subsequently be carried out with a view to implementation across the national territory. UN وسيتم تقييم هذا البروتوكول وتُدخل عليه أية تعديلات لازمة في وقت لاحق بغية تنفيذه في سائر أنحاء القطر.
    The list will subsequently be communicated to the President of COP 1. UN وسترسل القائمة في وقت لاحق إلى رئيس الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    A pilot programme is planned for Sinaloa and Michoacán; coverage will subsequently be extended to make the programme universal. UN ومن المقرر إقامة مشروع تجريبي في سينالوا وميتشواكان قبل توسيع نطاق التغطية وتعميم البرنامج في وقت لاحق.
    It is foreseen that pertinent recommendations will subsequently be integrated into relevant UNIDO activities in low-income countries. UN ويُرتأى إدماج التوصيات المتصلة بذلك لاحقا في أنشطة اليونيدو ذات الصلة في البلدان المنخفضة الدخل.
    (b) The insufficient separation between the functions of investigation and detention, whereby investigators may be engaged in the transfer of detainees, and subsequently be in charge of investigating their cases; UN (ب) عدم الفصل بما فيه الكفاية بين وظيفتي التحقيق والاحتجاز، التي يمكن أن يشارك المحققون بموجبها في نقل المحتجزين، ويُكلفون لاحقاً بمسؤولية التحقيق في قضايا المحتجزين؛
    When responsibility is assumed for a field, it will subsequently be financed by the self-government authorities. UN وعند تولي المسؤولية عن مجال ما، ستقوم سلطات الحكم الذاتي بتمويله في وقت لاحق.
    Donor States and other countries would subsequently be invited to co-finance some of the activities. UN وسوف تُدعى الدول المانحة وبلدان أخرى في وقت لاحق إلى الاشتراك في تمويل بعض الأنشطة.
    This report will subsequently be submitted to the fifty-fourth session of the General Assembly under cover of a note by the Secretary-General of the United Nations. UN وسوف يقدم هذا التقرير في وقت لاحق إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة مرفقاً بمذكرة للأمين العام للأمم المتحدة.
    However, communication number 1300079 will subsequently be cancelled based on the request of the Central Bank of Iraq. UN ومع ذلك ستلغى الرسالة رقم 1300079 في وقت لاحق بناء على طلب المصرف المركزي للعراق.
    183. Some members were of the view that the assistance of the Secretariat will subsequently be necessary for analysis of the State practice. UN 183- وقد رأى بعض الأعضاء أنه سيكون من الضروري في وقت لاحق الحصول على مساعدة الأمانة من أجل تحليل ممارسة الدول.
    The draft decree will subsequently be elevated to the status of a law, once the lengthy constitutional process for the adoption of laws has been completed. UN وسيصبح مشروع المرسوم قانونا في وقت لاحق بعد إتمام العملية الدستورية الطويلة لاعتماد القوانين بكاملها.
    That provision would subsequently be extended to staff members at other levels. UN وينبغي توسيع نطاق هذا الترتيب في وقت لاحق ليشمل الموظفين من الرتب اﻷخرى.
    The decision of the judicial authorities of the Islamic Republic of Iran with regard to the offenders will subsequently be reported. UN وسيبلغ في وقت لاحق عن قرار السلطات القضائية لجمهورية إيران اﻹسلامية فيما يتعلق بالمجرمين.
    They are expected to graduate in March 2014 and subsequently be deployed by the national police. UN ومن المتوقع أن يتخرجوا في آذار/مارس 2014 لتنشرهم الشرطة الوطنية في وقت لاحق.
    Accordingly, Member States will subsequently be informed in more detail as to further developments in the allocation and use of these funds. UN وبناءً على ذلك، سيجري إبلاغ الدول الأعضاء في وقت لاحق بمزيد من التفصيل عن التطوّرات الإضافية في تخصيص تلك الأموال واستخدامها.
    Any replies which may subsequently be received will be reproduced in an addendum to the present report. UN وستستنسخ أي ردود تصل لاحقا في إضافة لهذا التقرير.
    Any replies which may subsequently be received will be reproduced in an addendum to the present report. UN وستستنسخ أي ردود تصل لاحقا في إضافة لهذا التقرير.
    The note should subsequently be published as a booklet, and be circulated to Governments, private companies and trade federations, and chambers of commerce. UN وينبغي أن تنشر المذكرة لاحقا في شكل كتيب وتوزع على الحكومات، والشركات الخاصة والاتحادات التجارية، والغرف التجارية.
    (b) The insufficient separation between the functions of investigation and detention, whereby investigators may be engaged in the transfer of detainees, and subsequently be in charge of investigating their cases; UN (ب) عدم الفصل بما فيه الكفاية بين وظيفتي التحقيق والاحتجاز، حيث يمكن أن يشارك المحققون في نقل المحتجزين، ويُكلفون لاحقاً بمسؤولية التحقيق في حالاتهم؛
    (b) The insufficient separation between the functions of investigation and detention, whereby investigators may be engaged in the transfer of detainees, and subsequently be in charge of investigating their cases; UN (ب) عدم الفصل بما فيه الكفاية بين وظيفتي التحقيق والاحتجاز، حيث يمكن أن يشارك المحققون في نقل المحتجزين، ويُكلفون لاحقاً بمسؤولية التحقيق في حالاتهم؛
    The Advisory Committee is of the opinion that should surplus vehicles subsequently be identified in other missions, the provisions under this heading should be adjusted downward (ibid., paras. 14 - 16). UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذه الاعتمادات في اتجاه التخفيض إذا ما اكتشف فيما بعد وجود مركبات زائدة في بعثات أخرى )المرجع نفسه، الفقرات 14 إلى 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more