"subsidies or" - Translation from English to Arabic

    • الإعانات أو
        
    • إعانات أو
        
    • الاعانات أو
        
    • الدعم أو
        
    • المعونات أو
        
    • تقديم دعم أو
        
    • معونات أو
        
    • تقديم إعانات
        
    These costs are economic costs, exclusive of subsidies or policy incentives. UN وهذه التكاليف اقتصادية، باستثناء الإعانات أو حوافز السياسات.
    These costs are economic costs, exclusive of subsidies or policy incentives. UN وتعتبر هذه التكاليف اقتصادية، باستثناء الإعانات أو حوافز السياسات.
    This includes situations in which States aggressively promote one particular book through subsidies or by purchasing large quantities, thereby influencing selection by schools. UN ويشمل هذا حالات تروج فيها الدول بشدة كتابا معينا واحدا عن طريق الإعانات أو بشراء كميات كبيرة منه، وتؤثر بذلك على الاختيارات التي تقوم بها المدارس.
    Designing subsidies or incentive systems to support development of the organic sector; UN :: تصميم نُظم إعانات أو حوافز لدعم تنمية قطاع المنتجات العضوية
    The Government did not provide subsidies or grants to political parties. UN ولا تقدم الحكومة إعانات أو منحاً إلى الأحزاب السياسية.
    who have been convicted for offences connected with organized crime and to deny subsidies or licences to such applicants. UN الذين كانوا قد أدينوا بجرائم ذات صلة بالجريمة المنظمة ، من المشاركة في المناقصات التي تجريها السلطات العامة ، وكذلك حرمان مقدمي الطلبات هؤلاء من الاعانات أو الرخص .
    Major areas of export interest to developing countries were closed or protected through subsidies or by other means. UN فقد أُغلقت مجالات كبيرة ذات أهمية للتصدير أمام البلدان النامية، أو تمت حمايتها عن طريق أموال الدعم أو بوسائل أخرى.
    This means that the financial standard of living has not increased as much for those groups that receive a larger proportion of their support from subsidies or social insurance. UN ويعني ذلك أن المستوى المعيشي لم يساير ذلك الارتفاع بالنسبة للفئات التي تتلقى القدر الأكبر من موارد عيشها من الإعانات أو من التأمين الاجتماعي.
    Identifying and helping to develop the proper subsidies or incentives to support the development of strong organic production systems in developing countries, especially to assist farmers in converting to organic production. UN :: تحديد الإعانات أو الحوافز الملائمة والمساعدة على تطويرها لدعم قيام نظم قوية للإنتاج العضوي في البلدان النامية، وخاصة لمساعدة المزارعين على التحول إلى الإنتاج العضوي.
    Also, policies often focus on economic attractions, research funding, subsidies, or specialized rights that enable intellectual workers to share in the economic returns of their companies. UN كذلك، كثيرا ما تركز السياسات على الجاذبية الاقتصادية أو تمويل البحوث أو الإعانات أو الحقوق الخاصة للعاملين الذهنيين في تقاسم عائدات الشركات التي يعملون بها.
    Economic nationalism, in the form of trying to restrict the benefits of subsidies or state guarantees to domestic companies and consumers, can be glimpsed in some measures. UN ويمكن أن تستشف من بعض التدابير النزعة القومية الاقتصادية، في شكل محاولة حصر المنافع الإعانات أو الضمانات الحكومية في الشركات المحلية والمستهلكين المحليين.
    It should also establish safeguards to prevent those same countries from encouraging -- through subsidies or dumping practices -- newly liberalized arms manufacturers to sell small arms to West Africa. UN وعليها أيضا أن تضع ضمانات لمنع هذه البلدان ذاتها من أن تشجع، عن طريق الإعانات أو ممارسات الإغراق، شركات تصنيع الأسلحة التي تحررت حديثا على بيع الأسلحة الصغيرة إلى غرب أفريقيا.
    The level of subsidies or of sustainability should be predicated on a strategic awareness and thorough understanding of what local providers were good at, who the core client group was, and with whom appropriate networks should be developed in order not to duplicate already existing efforts, among other things; UN وينبغي أن يتم تحديد مستوى الإعانات أو الاستدامة استناداً إلى وعي استراتيجي وفهم دقيق لما يتقنه مقدمو الخدمات المحليون أكثر من غيره، وإلى هوية مجموعة العملاء الأساسية، ومن الذي ينبغي تطوير الشبكات المناسبة معه بغية تفادي الازدواجية التي تتسم بها الجهود الحالية الآن، وذلك بين أمور أخرى؛
    A number have also adopted subsidies or tax reductions to encourage employers to hire older workers. UN واستحدث عدد من البلدان إعانات أو تخفيضات ضريبية لتشجيع أرباب العمل على توظيف كبار السن من العاملين.
    Therefore, they are unlikely to shoulder costs and risks associated with projects that target the poorest segments of society, unless they are offered subsidies or guarantees to help ensure cost recovery. UN وبالتالي، فمن غير المحتمل أن تتحمل التكاليف والمخاطر المرتبطة بالمشاريع التي تستهدف الفئات الفقيرة في المجتمع، ما لم تتلق إعانات أو ضمانات تساعد على كفالة استرداد التكاليف.
    These countries, in addition to Germany, Iceland, Italy, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden, have adopted various fiscal incentives to promote energy efficiency, such as a vehicle tax, a fuel consumption tax, and tax exemptions, subsidies or loans to investments in renewable energy sources. UN واعتمدت هذه البلدان، فضلاً عن إسبانيا، وألمانيا، وأيسلندا، وإيطاليا، والسويد، والنرويج، وهولندا، حوافز مالية مختلفة لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة، مثل فرض ضريبة مركبات وضريبة على استهلاك الوقود، وتقديم إعفاءات ضريبية، أو إعانات أو قروض للاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    It discourages States from providing any financial relief in terms of either subsidies or tax relief to their industries causing pollution. UN وهي تدعو الدول إلى الكف عن إتاحة أي تخفيف من الأعباء المالية لصناعاتها التي تسبب التلوث سواء في شكل إعانات أو في شكل تخفيف من أعبائها الضريبية.
    who have been convicted for offences connected with organized crime and to deny subsidies or licences to such applicants. UN الذين كانوا قد أدينوا بجرائم ذات صلة بالجريمة المنظمة ، من المشاركة في المناقصات التي تجريها السلطات العامة ، وكذلك حرمان مقدمي الطلبات هؤلاء من الاعانات أو الرخص .
    who have been convicted for offences connected with organized crime and to deny subsidies or licences to such applicants. UN الذين سبق أن أدينوا بارتكاب أفعال ذات صلة بالجريمة المنظمة ، من المشاركة في المناقصات التي تجريها الهيئات الحكومية ، وكذلك حرمان مقدمي الطلبات هؤلاء من الاعانات أو الرخص .
    This group of ESCWA members, however, continued in 2000 to look for alternative means to reduce their budget deficits, either by increasing domestic revenues through a reform of revenue-raising measures or by reducing expenditures through reducing subsidies or debt-service payments. UN وواصلت هذه المجموعة من أعضاء الإسكوا البحث، في عام 2000، عن وسائل بديلة لتخفيض حالات العجز في ميزانياتها، من خلال تطبيق إصلاحات لتوليد الإيرادات المحلية وكذلك من خلال تخفيض الدعم أو مدفوعات خدمة الديون لتخفيض المصاريف.
    Competition law and policy prevents the artificial manipulation of this pattern through firms conspiring amongst themselves to bypass the effects of the market and obtain market power by fixing prices, excluding efficient rivals, merging with significant competitors or receiving discriminatory state subsidies or protection. UN وتمنع قوانين وسياسات المنافسة التحكم الزائف في هذا النمط من خلال قيام الشركات بحياكة المخططات فيما بينها من أجل تفادي آثار السوق واكتساب قوة سوقية عن طريق تحديد الأسعار، واستبعاد المنافسين الأكفاء، والاندماج مع منافسين كبار أو الحصول على المعونات أو الحماية الحكومية التمييزية.
    Depending on the particular circumstances, the cost of carrying out extensions of service facilities may be absorbed by the concessionaire, passed on to the customers or end users in the form of tariff increases or extraordinary charges or absorbed in whole or in part by the contracting authority or other public authority by means of subsidies or grants. UN وحسب الظروف المعينة، يمكن أن يستوعب صاحب الامتياز تكلفة تنفيذ التوسيعات في المرافق الخدمية، أو أن ينقلها إلى الزبائن أو المستعملين النهائيين في شكل زيادات في التعرفات أو رسوم استثنائية، أو يمكن أن تستوعبها كليا أو جزئيا السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بواسطة تقديم دعم أو منح.
    80. Those associations recognized as public-interest associations receive subsidies or other benefits, including tax incentives granted by the State. UN وهي من هذا المنطلق تستفيد من معونات أو امتيازات، لا سيما الامتيازات الضرائبية التي تقدمها الدولة.
    It is essential to develop low-cost approaches to basic services for low-income rural areas, with temporary subsidies or cross-subsidies, where necessary, to achieve the benefits of universal access to basic services and social integration. UN ومن الضروري استحداث نهج منخفضة التكلفة للخدمات اﻷساسية للمناطق الريفية ذات الدخل المنخفض مع تقديم إعانات مؤقته أو إعانات شاملة حيثما كان ذلك ضروريا لتحقيق فوائد الوصول المعمم إلى الخدمات العامة والتكامل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more