"subsidize" - Translation from English to Arabic

    • إعانات
        
    • إعانة
        
    • دعم
        
    • بإعانة
        
    • وإعانة
        
    • تقديم الإعانات
        
    • العون المالي
        
    • ﻹعانة
        
    • تُستخدم لإعانة
        
    • تقدم الإعانات
        
    • أدعم
        
    • وتقديم الإعانات
        
    • تدعم تكاليف
        
    • توفير الإعانة
        
    Hence, it would make sense to subsidize farmers' practising sustainable forestry. UN وعليه فمن المنطقي تقديم إعانات إلى المزارعين الذين يمارسون الحراجة المستدامة.
    Industrialized countries may subsidize developing countries. UN فالبلدان المصنعة قد تقدم إعانات للبلدان النامية.
    Homeowners agree to subsidize the farm in slow years but can also earn revenue when it does well. UN ويوافق ملاك البيوت علي إعانة المزرعة خلال سنوات الكساد إلا أن بإمكانهم كسب إيرادات عندما يكون إنتاجها وفيرا.
    These applications should be sent well in advance of the meeting scheduled since the Board does not subsidize a meeting that has already taken place. UN وينبغي إرسال هذه الطلبات قبل انعقاد الاجتماع المقرر بوقت كاف لأن المجلس لا يقدم إعانة لأي اجتماع انعقد فعلا.
    Unfortunately, the State lacks the funds needed to subsidize these private facilities, which are often strapped for both human and material resources. UN مما يدعو إلى الأسف أن الدولة تفتقر إلى وسائل دعم هذه المرافق الخاصة، التي غالبا ما تنقصها الموارد البشرية والمادية.
    The Government, in partnership with other agencies, was working on a policy to fully subsidize primary health care for children. UN وتعمل الحكومة، بالاشتراك مع وكالات أخرى، لوضع سياسة لتغطية الرعاية الصحية الأولية للأطفال بإعانة مالية بالكامل.
    Many developed countries continue to protect and subsidize the production of basic, staple foods. UN إذ تواصل بلدان متقدمة كثيرة حماية وإعانة إنتاج الأغذية الأساسية.
    The rich can easily subsidize their agriculture, their industry and their airlines, among other sectors. UN والبلدان الغنية تستطيع بسهولة تقديم إعانات لقطاعها الزراعي وصناعتها وشركات طيرانها، من بين قطاعات أخرى.
    It is necessary to obtain administrative authorization to open an educational institution; the State retains competence for matters concerning teaching personnel, and it may subsidize such institutions. UN بيد أن فتح مؤسسات تعليمية يقتضي ترخيصاً إدارياً. وإضافة إلى ذلك، تظل الدولة مختصة في المسائل المتعلقة بالمدرسين وبوسعها تقديم إعانات إلى تلك المؤسسات.
    In other countries, such as Syria and Egypt, Governments subsidize the provision of personal computer equipment to schools. UN وفي بلدان أخرى، مثل سوريا ومصر، تقدم الحكومات إعانات لتزويد المدارس بمعدات الحواسيب الشخصية.
    They can therefore subsidize themselves by growing food using that land. UN وبالتالي، يمكنهم إعانة أنفسهم بزراعة تلك الأراضي.
    The schools subsidize 25 per cent of the acquisition cost of instruction materials. UN وتقدم المدارس إعانة تقدر بنسبة 25 في المائة من كلفة اقتناء مواد التعليم.
    Moreover, core resources continue to subsidize the programme support and management costs of non-core funding. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الموارد الأساسية تستخدم في إعانة الدعم البرنامجي والتكاليف الإدارية للتمويل غير الأساسي.
    Core resources subsidize support costs of non-core funding UN الموارد الأساسية تعزز تكاليف دعم التمويل من الموارد غير الأساسية
    The aim is to subsidize youth projects run by youth associations. UN والغاية من ذلك دعم المشاريع المتعلقة بالشباب التي تديرها رابطات الشباب.
    31. These applications should be sent well in advance of the meeting scheduled since the Board does not subsidize a meeting that has already taken place. UN 31 - ويجب إرسال هذه الطلبـــــات قبل موعد عقد الاجتماع بوقت كاف، إذ أن المجلس لا يوصي بإعانة لاجتماع بعد انعقاده.
    Budgetary support from the United Kingdom is used to provide essential public services and to subsidize the dedicated shipping service of the Territory. UN ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وإعانة خدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم.
    He accused such States of deluding themselves into believing that they could subsidize bribe-paying abroad while expecting the same companies to behave morally at home. UN واتهم مثل هذه الدول بأنها توهم أنفسها بالاعتقاد بأنها قادرة على تقديم الإعانات المالية لدفع الرشوة في الخارج في حين أنها تتوقع من نفس الشركات التصرف وفقاً لقواعد الآداب داخل البلد الأم.
    They can no longer afford to subsidize us. Open Subtitles لم يعودو قادرين على تحمل تقديم العون المالي لنا
    In 1989, a member of the Italian delegation had explained, in reply to a question on that point, that 8 per cent of all tax revenue was set aside to subsidize the Catholic Church. UN وفي عام ٩٨٩١ أوضح عضو بالوفد الايطالي، رداً على سؤال عن هذه النقطة، أن ٨ في المائة من كل إيرادات الضرائب تخصص ﻹعانة الكنيسة الكاثوليكية، فما هو الوضع حقاً؟
    3. Reiterates that regular resources, because of their untied nature, are the bedrock of contributions to UNFPA, and that regular resources should not subsidize the support costs of projects and programmes funded by other resources; UN 3 - يكرر التأكيد على أن الموارد العادية نظرا لطبيعتها غير المربوطة، هي حجر الأساس للمساهمات في صندوق السكان، وأنها ينبغي ألا تُستخدم لإعانة تكاليف دعم المشاريع والبرامج التي تمول من موارد أخرى؛
    Countries that until a few decades ago were self-sufficient for their food needs now need to import a large part of what they consume, and they do so from countries that subsidize their agricultural production. UN فالبلدان التي كانت حتى عقود قليلة تتمتع بالاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى احتياجاتها الغذائية تحتاج الآن إلى استيراد جزء كبير مما تستهلكه، وهي تستورده من البلدان التي تقدم الإعانات لإنتاجها الزراعي.
    I like you, son, but why should I subsidize worthless behavior, rot, corruption? Open Subtitles اننى أحبك يا بنى ، و لكن لماذا على أن أدعم سلوك بلا قيمة ؟
    In addition, they can use investment and input subsidies for low-income producers, subsidize low-income consumers, subsidize marketing and transport, and prohibit exports, unless they are net exporters. UN وفضلاً عن ذلك، بإمكان هذه البلدان استخدام إعانات الاستثمار والمدخلات المقدمة إلى المنتجين ذوي الدخل المنخفض، وتقديم الإعانات إلى المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض، وتقديم الإعانات لأغراض التسويق والنقل، وحظر الصادرات، ما لم تكن بلداناً صافية التصدير.
    This uneven burden-sharing has added importance, in view of the fact that core resources are found to subsidize the support to and management of activities financed from non-core resources. UN وقد ازدادت أهمية هذا التفاوت في تقاسم الأعباء على ضوء ما تبيّن من أن الموارد الأساسية تدعم تكاليف دعم وإدارة الأنشطة المموّلة من الموارد غير الأساسية.
    To subsidize domestic agricultural production by small producers who have no access to credit through private or State banks. UN :: توفير الإعانة للإنتاج الزراعي الوطني، من خلال صغار المنتجين الذين لا يمكنهم الحصول على ائتمانات من المصارف الخاصة أو الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more