"subsistence production" - Translation from English to Arabic

    • إنتاج الكفاف
        
    • الانتاج الكفافي
        
    • الإنتاج الكفافي
        
    This is clearly illustrated by the fact that the largest proportion of the population still derive their livelihood from subsistence production. UN والمثال الواضح على ذلك هو أن النسبة الكبرى من السكان ما زالوا يستمدون وسائل عيشهم من إنتاج الكفاف.
    The number engaged in both wageearning work and subsistence production is not known. UN وعدد العاملين بأجر وفي إنتاج الكفاف معا غير معروف.
    While there is an increasing number of indigenous people engaged with the market economy, the majority are still mainly in subsistence production. UN وبينما يشارك عدد متزايد من الشعوب الأصلية في اقتصاد السوق، فإن الأغلبية لا تزال أساسا في مرحلة إنتاج الكفاف.
    The destruction of their subsistence production systems by cash cropping or extractive industries has not lifted them out of poverty. UN ولم يؤد تدمير نظم إنتاج الكفاف التي عرفوها بواسطة المحاصيل النقدية أو الصناعات الاستخراجية إلى انتشالهم من براثن الفقر.
    The marketable surplus that often results from subsistence production is not taken into account nor is the fact that productivity-enhancing inputs can increase the volume of this marketable surplus. UN فالفائض القابل للتسويق الذي غالبا ما ينشأ عن الانتاج الكفافي لا يؤخذ في الاعتبار شأنه في ذلك شأن امكانية اسهام المدخلات التي تعزز الانتاجية في زيادة حجم ذلك الفائض.
    The declining level of subsistence production is indicative of broader trends including increasing monetisation. UN وانخفاض مستوى الإنتاج الكفافي دليل على اتجاهات أعم، بما في ذلك زيادة تداول النقود.
    35. Woman-to-woman training has boosted both subsistence production and household food security in Honduras. UN 35 - وقد أتاح تدريب النساء على أيدي نساء رفع مستوى إنتاج الكفاف وتعزيز الأمن الغذائي الأسري في هندوراس.
    Without small farmer-focused value chain development, increasing numbers of farmers will be sidelined and excluded from profitable markets and be trapped in subsistence production. UN وما لم تركّز عملية إنشاء سلاسل القيم على صغار المزارعين، فإن عددا متزايداً من المزارعين يهمّش ويستبعد من الأسواق المربحة ويقعون في فخ إنتاج الكفاف.
    With traditional subsistence production in decline, the challenges are to reconcile these conflicting factors to create sustainable growth and greater stability. UN ومع انخفاض إنتاج الكفاف التقليدي، فإن التحدي أصبح يتمثل في التوفيق بين هذه العوامل المتضاربة لتحقيق النمو المستدام وزيادة الاستقرار.
    In Namibia, realizing the importance of subsistence production by women for food security, the Government had adopted a new national agricultural policy to support such production. UN وقد أدركت الحكومة في ناميبيا أهمية تولي المرأة أمر إنتاج الكفاف تحقيقا لﻷمن الغذائي، فاعتمدت سياسة زراعية وطنية جديدة لدعم ذلك اﻹنتاج.
    In many regions, such as sub-Saharan Africa, subsistence production is fast becoming the exclusive domain of women, since men are first to abandon it for cash crops. UN وفي العديد من المناطق مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يتحول إنتاج الكفاف بسرعة ليصبح عملا مقصورا على المرأة، ﻷن الرجال هم أول من تخلى عنه وتحولوا إلى إنتاج المحاصيل النقدية.
    Because women’s income is most often used for food and other basic necessities, their ability to provide food through subsistence production is diminished with commercialization, even if income from cash crops is increasing. UN وﻷن دخل المرأة يستخدم غالبا في اقتناء المواد الغذائية وسائر الضروريات فإن قدرتها على توفير الغذاء عن طريق إنتاج الكفاف تضعف جراء التتجير، حتى وإن ازداد الدخل المتأتي من المحاصيل النقدية.
    26. Market dependency and volatility. Very few, if any, Somali households survive on subsistence production alone. UN 26 - الاعتماد على السوق وتقلباتها - إن القليل جدا من الأسر المعيشية الصومالية، إن وجد، يعيش على إنتاج الكفاف وحده.
    Low-income countries, particularly those with economies based on subsistence production and primary products, tend to be most dependent on trade taxes. UN وتميل البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما البلدان ذات الاقتصادات القائمة على إنتاج الكفاف والمنتجات اﻷولية، إلى أن تكون اﻷكثر اعتمادا على الضرائب التجارية.
    They also fail to take account of women's contribution to subsistence production in rural areas, in the form of growing food crops, taking care of animals and carrying firewood, still less to place an economic value on women's voluntary work in community kitchens, health committees, committees providing milk to children and other community services. UN كما لا تأخذ في الاعتبار مشاركة المرأة في إنتاج الكفاف في المناطق الريفية من خلال زراعة الأغذية والعناية بالحيوانات، ونقل الحطب وأعمال أخرى، ولا تقدر العمل الطوعي الذي تقوم به المرأة في المطاعم الشعبية، واللجان الصحية، ولجان كوب اللبن والخدمات المجتمعية الأخرى، تقديرا اقتصاديا.
    40. In most developing countries market relations have been expanding in agriculture, with diverse gender effects on subsistence production, modernization, food security, and household survival strategies. UN ٤٠ - تتوسع في معظم البلدان النامية علاقات السوق في مجال الزراعة وتصحبها آثار مختلفة تتعلق بنوع الجنس في مجالات إنتاج الكفاف والتحديث واﻷمن الغذائي واستراتيجيات بقاء اﻷسر المعيشية.
    41. With increasing dependence on the market for both inputs and the sale of output, producers have been switching from subsistence production to cash crops. UN ٤١ - ونظرا لازدياد الاعتماد على السوق فيما يتعلق بمدخلات اﻹنتاج وبيع الناتج، صار المنتجون يتحولون من إنتاج الكفاف إلى إنتاج المحاصيل النقدية.
    223. The shift in production towards cash crops from household subsistence production is one of the defining characteristics of commercialization in agriculture. UN ٢٢٣ - يشكل التحرك في اﻹنتاج تجاه المحاصيل المدرة للدخل واﻹقلاع عن إنتاج الكفاف اللازم لﻷسر المعيشية واحدا من الخصائص المميزة لﻷخذ باﻷساليب التجارية في الزراعة.
    87. The indigenous knowledge of rural women and their experience in subsistence production and environmental management should be recognized by national and local governments and development experts as a resource, and should be integrated into formal programmes. UN 87 - وينبغي أن تعترف الحكومات الوطنية والمحلية وخبراء التنمية بما لدى المرأة الريفية من معارف وخبرات أصلية في إنتاج الكفاف والإدارة البيئية، باعتبار ذلك موردا يتعين إدماجه في البرامج الرسمية.
    The result of these policies was the development of a dual economy, comprising a small but well-developed and commercially oriented sector, while the rest of the economy was undeveloped, based on subsistence production. UN وتمثلت نتيجة هذه السياسات في نشوء اقتصاد مزدوج يتألف من قطاع صغير تجاري المنحى ومتقدم النمو بينما ظل باقي الاقتصاد متخلفا وقائما على الانتاج الكفافي.
    Many observers have noted that households cling to some degree of subsistence production even when they could expect higher returns through specialization in high-value export or food crops. UN ولاحظ العديد من المراقبين أن الأسر المعيشية تتشبث بدرجة معينة من الإنتاج الكفافي حتى عندما يكون من الممكن لها أن تتوقع ايرادات أكبر عن طريق التخصص في محاصيل تصديرية أو غذائية مرتفعة القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more