"substandard" - Translation from English to Arabic

    • دون المستوى المطلوب
        
    • التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
        
    • متدنية
        
    • دون المعايير المطلوبة
        
    • دون المستوى اللائق
        
    • غير اللائق
        
    • التي هي دون المستوى
        
    • لا تفي بالمعايير المطلوبة
        
    • دون المستوى المعياري
        
    • غير المستوفية للمعايير
        
    • رداءة
        
    • المتدنّية
        
    • غير لائقة
        
    • غير مستوفية للمعايير
        
    • بتدني
        
    This practice leads to a significant lack of morale and commitment, and a substandard level of service. UN وأدى ذلك إلى هبوط المعنويات وانعدام الالتزام، وجعل مستوى الخدمات دون المستوى المطلوب.
    While the cells offered were adequate for a short stay, for the long term they were deemed substandard and an alternative offer was sought from the prison authorities. UN ومع أن الزنزانات المقترحة كانت مناسبة لﻹقامة القصيرة، فإنها اعتبرت دون المستوى المطلوب لﻹقامة الطويلة.
    It has called upon flag and port States to take all necessary measures consistent with international law to prevent the operation of substandard vessels. UN وأهابت بدول العلم ودول الميناء أن تتخذ جميع التدابير اللازمة المتسقة مع القانون الدولي لمنع تشغيل السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة.
    The material conditions in the current facilities are substandard, particularly the sanitary facilities. UN فالظروف المادية في المرافق الحالية متدنية دون المستوى، ولا سيما المرافق الصحية.
    All accommodation already constructed or yet to be constructed by UNAMID to accommodate personnel entitled to mission subsistence allowance are classified as substandard, as they lack basic amenities and have shared common facilities. UN وتصنف جميع أماكن الإقامة التي شيدتها العملية المختلطة أو ستشيدها لتوفير الإقامة للأفراد المستحقين لبدل الإقامة بأنها دون المعايير المطلوبة وذلك لافتقارها إلى أسباب الراحة ولأن بها مرافق عامة مشتركة.
    Without access to housing options, women will find it difficult to flee from abusive relationships and would be forced to live in substandard conditions or return to their barterers. UN وبدون توافر خيارات السكن ستواجه النساء صعوبة في الفرار من العلاقات التي يتعرضن فيها للإيذاء وسيُرغمن على العيش في ظروف دون المستوى اللائق أو العودة إلى من يؤذونهن مرة أخرى.
    According to current estimates, slums are the most common category of substandard housing. They house approximately 270,000 families, 38,000 of them in villages and 232,000 in urban areas, with a further 20,000 in the southern regions. UN فحسب التقديرات الحالية يقطن بالأحياء الصفيحية التي تشكل أهم فصائل السكن غير اللائق ما يقارب 000 270 أسرة، منها 000 38 بالوسط القروي و000 232 بالوسط الحضري، منها 000 20 بالأقاليم الجنوبية.
    Sustained camp development and upgraded substandard infrastructure and accommodation UN التنمية المستدامة للمخيمات والارتقاء بالبنية الأساسية والمساكن التي هي دون المستوى
    These Terms and Conditions indicated that liability for substandard plants by the seller could not exceed the purchase price. UN وقد بينت هذه الأحكام والشروط أن مسؤولية البائع عن النباتات التي هي دون المستوى المطلوب لا يمكن أن تتجاوز ثمن الشراء.
    However, between 20 and 40 per cent of them were reportedly substandard. UN بيد أن ما يتراوح بين 20 و 40 في المائة منها، فيما ذُكر، كانت دون المستوى المطلوب.
    Some studies have tried to understand how an inadequate standard of living, including substandard housing or homelessness, can be correlated with the occurrence of abuse and violence. UN وسعت بعض الدراسات إلى فهم كيف يمكن الربط بين مستوى معيشي غير ملائم، بما فيه السكن دون المستوى المطلوب أو التشرد، وبين الإساءة والعنف.
    In addition, they found that hygiene conditions were substandard. UN وإلى جانب ذلك، وجد أن ظروف النظافة العامة أيضا دون المستوى المطلوب.
    This requirement for authorization can also prevent the operation of substandard fishing vessels. UN كما يمكن أن يؤدي هذا الشرط المتعلق بالحصول على إذن إلى منع تشغيل سفن صيد الأسماك التي لا تستوفي المعايير المطلوبة.
    Sustained camp development and upgraded substandard infrastructure and accommodation UN مواصلة تطوير المخيمات وتحسين الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
    The Committee strongly recommends in this regard that priority be given to those who are homeless or living in exceptionally substandard conditions. UN وتوصي اللجنة بشدة بإيلاء الأولوية للمشردين أو الذين يعيشون في ظروف متدنية للغاية.
    HRW noted that around 6,000 displaced persons from neighboring countries remain in collective centers in Serbia, often in substandard conditions. UN وتلاحظ منظمة رصد حقوق الإنسان أن نحو 000 6 من المَهجَّرين من البلدان المجاورة لا يزالون في مراكز جماعية في صربيا، وأحياناً في أوضاع دون المعايير المطلوبة.
    About 65 per cent of the population was displaced and over 40 per cent rendered homeless, with many more left to live in damaged or substandard housing. UN وقد شُرّد نحو 65 في المائة من السكان، وأصبح 40 في المائة من السكان بدون مأوى، بينما تعيش نسبة أكبر من ذلك في مساكن مدمّرة أو دون المستوى اللائق.
    20. Please provide information on measures taken to provide alternative housing to households that have been affected by the programme of slum clearance and the renovation of substandard housing. UN 20- تقديم تدقيقات حول الإجراءات المتخذة لتوفير سكن بديل للأسر التي شملها برنامج محاربة السكن الصفيحي والسكن غير اللائق
    On occasion, employers request a high percentage of the worker's salary to cover accommodation costs, even if the housing is substandard. UN وأحيانا، يطلب المشغلون تخصيص نسبة مئوية عالية من أجور العمال لتغطية تكاليف السكن، حتى وإن كانت المساكن لا تفي بالمعايير المطلوبة.
    WHO also states that at the same time, more than three-quarters of all substandard products reported were in developing countries and LDCs. UN ما يزيد عن ثلاثة أرباع المنتجات التي تعتبر دون المستوى المعياري كانت في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    substandard communications equipment and systems have implications for the effectiveness of the force's command and control. UN فمعدات ونظم الاتصالات غير المستوفية للمعايير تؤثر على فعالية قيادة القوات وعمليات المراقبة.
    The Government has reviewed the existing conditions at the present national psychiatric hospital, and owing to the substandard conditions of the Rockview Hospital, the Government has embarked on the building of a new national psychiatric hospital which is presently being built in the capital, Belmopan. UN استعرضت الحكومة الظروف القائمة في المستشفى الوطني الحالي للأمراض النفسية، وبسبب رداءة الأحوال في مستشفى روكفيو، شرعت الحكومة في بناء مستشفى وطني جديد للأمراض النفسية في العاصمة بلموبان.
    Consumers are effectively protected from substandard imports. UN :: الحماية الفعالة للمستهلكين من الواردات المتدنّية.
    We well know that millions of people in the world today either have no shelter at all or live in substandard and inhuman conditions. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.
    This is particularly the case for children with disabilities and street-children who might be subjected to substandard institutionalization. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال المعوّقين وأطفال الشوارع الذين يودعون في مؤسسات غير مستوفية للمعايير.
    Prison conditions, including concerning water and sanitation, are notoriously substandard in many parts of the world. UN وتشتهر ظروف السجن، لا سيما تلك المتعلقة بالمياه والصرف الصحي، بتدني معاييرها في أجزاء عديدة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more