"substantial amount of" - Translation from English to Arabic

    • قدر كبير من
        
    • كمية كبيرة من
        
    • مقدار كبير من
        
    • مبالغ كبيرة من
        
    • بمبلغ كبير من
        
    • للكمية الكبيرة من
        
    • كمية جوهرية من
        
    • مبلغ كبير من
        
    • مبلغا كبيرا من
        
    A substantial amount of coastal trade also occurs between Djibouti, Mombassa, Dar es Salaam and the Somali ports. UN ويتم قدر كبير من الاتجار على الساحل الممتد من جيبوتي وممبسة إلى دار السلام ومواني الصومال.
    As a result, a substantial amount of old receivables had built up. UN ونتيجة لذلك، فقد تراكم قدر كبير من التبرعات القديمة المستحقة السداد.
    A substantial amount of training relied on peer-to-peer interactions, with the advantages of South-South collaboration. UN واعتمد قدر كبير من التدريب على التفاعل فيما بين الأقران، وعلى مزايا التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In addition, the World Food Programme (WFP) has committed a substantial amount of food to support the ongoing programme and has pre-positioned within the subregion a sufficient quantity of rice. UN وإضافة إلى ذلك، تعهد برنامج الأغذية العالمي بتوفير كمية كبيرة من الأغذية لدعم عملية البرنامج المذكور الجارية ووفر مسبقا في المنطقة دون الإقليمية كميات كافية من الأرز.
    Attaining the Goals will require a substantial amount of international aid, provided in a coordinated and sustained manner. UN وبلوغ تلك الأهداف سيتطلب كمية كبيرة من المعونة الدولية، تقدم بطريقة منسقة ومستمرة.
    In the Syrian Arab Republic, Egypt, Sudan and Yemen, a substantial amount of the foreign exchange earning is derived from cotton. UN وفي الجمهورية العربية السورية ومصر والسودان واليمن، يتأتى مقدار كبير من إيرادات العملات الأجنبية من القطن.
    However, in addition to the necessary institutional reforms and attitudinal changes, substantial amount of financial resources is required in order to raise the condition of Nigerian prisons to the desired standard. UN وبَيد أنه، بالإضافة إلى الإصلاحات اللازم إدخالها في المؤسسات وضرورة تغيير المواقف، فإن الأمر يتطلب مبالغ كبيرة من الأموال بغية رفع مستوى السجون في نيجيريا إلى المستوى المرغوب فيه.
    A substantial amount of all goods imported to those countries was from the Eurozone. UN وكان قدر كبير من جميع السلع المستوردة إلى تلك البلدان من منطقة اليورو.
    A substantial amount of information on the presence of minefields in the area has been received from IDF in the past. UN وتم في الماضي استلام قدر كبير من المعلومات من قوات الدفاع الإسرائيلية عن تواجد حقوق الألغام في المنطقة.
    A substantial amount of the workload is also related to the development of strategic approaches to prevent and respond effectively to occurrences of sexual exploitation and abuse. UN كما يرتبط قدر كبير من عبء العمل بوضع نُهُج استراتيجية من أجل منع حدوث الاستغلال والانتهاك الجنسيين والتصدي الفعال لهما.
    A substantial amount of local labour was utilized on the project. UN وقد استخدم قدر كبير من قوة العمل المحلية في هذا المشروع.
    There is, thus, a substantial amount of repetition in its form. UN وبالتالي هناك قدر كبير من التكرار في شكل الشبكة.
    The Special Rapporteur limited his introduction of draft article 14 to observing that there existed a substantial amount of practice on the revival of the status of pre-war treaties. UN وقصر المقرر الخاص عرضه لمشروع المادة 14 على ملاحظة وجود قدر كبير من الممارسات بشأن إحياء مركز معاهدات ما قبل الحرب.
    In a short time, UNIDO had become responsible for almost US$ 1 billion for projects including those on climate change, with a substantial amount of the funding coming from other sources including the private sector. UN وباتت اليونيدو، بعد فترة وجيزة، مسؤولة عن حوالي بيلون دولار أمريكي للإنفاق على مشاريع منها مشاريع تتعلق بتغير المناخ، مع ورود قدر كبير من التمويل من مصادر أخرى منها القطاع الخاص.
    A substantial amount of resources is needed to sustain the various ongoing projects and to make progress in expanding mine-action activities in the country. UN ويحتاج الأمر إلى كمية كبيرة من الموارد للإبقاء على المشروعات الجارية المختلفة ولإحراز تقدم في توسيع أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في البلد.
    As a result, she lost a substantial amount of blood and had to remain hospitalized for a week. UN ونتيجةً لذلك فقدت كمية كبيرة من الدم واضطرت إلى البقاء في المستشفى لمدة أسبوع.
    As a result, she lost a substantial amount of blood and had to remain hospitalized for a week. UN ونتيجةً لذلك فقدت كمية كبيرة من الدم واضطرت إلى البقاء في المستشفى لمدة أسبوع.
    Were you aware that your father's will leaves you and your brother a substantial amount of money? Open Subtitles نحن على علم بان اباك قد ترك لك ولاخيك مقدار كبير من المال?
    Foreign exchange guarantees are common in privately financed infrastructure projects involving a substantial amount of debt denominated in currencies other than the local currency, in particular in those countries which do not have freely convertible currencies. UN وضمانات صرف العملات اﻷجنبية شائعة الاستعمال في مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص التي تشتمل على مبالغ كبيرة من الديون المحتسبة بعملات غير العملات المحلية، ولا سيما في البلدان التي ليس لديها عملات قابلة للتحويل بحرية.
    You owe a substantial amount of money, and you need us. Open Subtitles , انتم مدانون بمبلغ كبير من المال و أنتم تحتاجوننا
    Because of the substantial amount of information collected by the Commission in Pakistan and the further follow-up work that remains, the Commissioners have requested additional time to complete their report. UN ونظراً للكمية الكبيرة من المعلومات التي جمعتها اللجنة في باكستان وكذلك أنشطة المتابعة التكميلية التي لا يزال من المتعين القيام بها، طلب أعضاء اللجنة مزيداً من الوقت للانتهاء من تقريرهم.
    Well, I'd like to talk to her about an excitin'opportunity to sell her natural gas lease rights for what could prove to be a substantial amount of money. Open Subtitles اريد ان أتحدث معها عن فرصة مثيرة لبيع حقوق مخزون الغاز الطبييعي الذي على مايبدوا كمية جوهرية من المال
    Nevertheless, at the end of 1996 a substantial amount of debt remained to 69 Member States for troops and equipment. UN ومع ذلك تبقى في نهاية عام ١٩٩٦ مبلغ كبير من الديون لتسعة وستين دولة عضو لقاء القوات والمعدات.
    She explained that UNFPA execution included a substantial amount of procurement of commodities and equipment for government-executed projects. UN وبينت أن تنفيذ الصندوق للمشاريع يشمل مبلغا كبيرا من مشتريات السلع والمعدات للمشاريع التي تنفذها الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more