"substantial assistance from" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة كبيرة من
        
    • مساعدات كبيرة من
        
    For such a regional strategy to take effect, the mission found that substantial assistance from the international community would be required. UN ولاحظت البعثة أن ثمة حاجة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي كي تصبح مثل هذه الاستراتيجية الإقليمية نافذة المفعول.
    Hence, Mali, which has a military contingent in Rwanda, suggests that Rwanda should receive substantial assistance from the international community. UN ومن ثم ترى مالي التي لديها كتيبة عسكرية في رواندا، ضرورة تلقي رواندا مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي.
    As a result substantial assistance from the European Union and UNDP is expected to become available by the end of 1995. UN ويتوقع المركز نتيجة لذلك الحصول على مساعدة كبيرة من الاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نهاية عام ٥٩٩١.
    The head of the IMF mission stressed that Guinea-Bissau would continue to need substantial assistance from the international community. UN وشددت رئيسة بعثة صندوق النقد الدولي على أن غينيا - بيساو ستظل في حاجة إلى مساعدات كبيرة من المجتمع الدولي.
    We are indeed fortunate to be receiving substantial assistance from the United States and other bilateral partners, but our long-term future cannot and should not depend upon bilateral assistance. UN لقد أسعدنا الحــظ حقـا بالحصول على مساعدات كبيرة من الولايات المتحدة وغيرها من الشركاء الثنائيين، ولكن مستقبلنا في اﻷمـد الطويــل لا يمكن، ولا يجوز، أن يعتمد على المساعـــدة الثنائيــة.
    The authorities, however, make the fulfilment of this commitment conditional upon substantial assistance from the international community for the restoration of security in the country and the improvement of the economic situation. UN ولكن بغية مراعاة هذا الالتزام، تشترط السلطات، توفير مساعدة كبيرة من جانب المجتمع الدولي، تسمح بإعادة الأمن في البلد وتحسين الحالة الاقتصادية.
    The Working Group's mandate covered such broad areas as the revitalization, strengthening and reform of the United Nations system and experience had shown that working groups with such broad mandates required substantial assistance from the Secretariat. UN وتغطي ولاية الفريق العامل ميادين عريضة من قبيل إعادة تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزها وإصلاحها. وقد بينت التجربة أن اﻷفرقة العاملة ذات الولايات العريضة من هذا القبيل تتطلب مساعدة كبيرة من اﻷمانة.
    In order to overcome the difficulties of transition and to prepare for integration into the European Union, Romania has received substantial assistance from the European Union and its members. UN وللتغلــب علــى صعوبات مرحلة التحول واستعدادا للاندماج في الاتحاد اﻷوروبي، تلقت رومانيا مساعدة كبيرة من الاتحاد اﻷوروبي وأعضائــه.
    Like all countries which have had to make the transition from conditions of war and utter deprivation to conditions of peace and development, Liberia now stands in urgent need of substantial assistance from the international community. UN إن ليبريا اﻵن في حاجة ماسة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي، شأنها في ذلك شأن جميع البلدان التي كان عليها أن تمر بفترة انتقالية من ظروف الحرب والحرمان الكامل إلى ظروف السلام والتنمية.
    In most cases, uncertainty has been alleviated by substantial assistance from the public sector to bail out some of the banks concerned; the swap of overdue loan portfolios for government securities, however, has involved a fiscal or quasi-fiscal outlay that continues to exert pressure on fiscal accounts and interest rates. UN وفي معظم الحالات جرى تبديد حالات الغموض التي أحاطت بتلك الديون بفضل مساعدة كبيرة من القطاع العام استهدفت انقاذ بعض المصارف المتأثرة؛ بيد أن استبدال حافظات القروض المستحقة السداد بسندات حكومية، تطلب الانفاق المالي أو شبه المالي لا تزال تُشكل ضغطا على الحسابات المالية وأسعار الفائدة.
    21. While the Government of Zaire has indicated its desire to address these issues, it has also indicated that it would require substantial assistance from the international community both in financial and logistic support and in the provision of security for such an operation. UN ١٢ - وفي حين أفصحت الحكومة الزائيرية عن رغبتها في معالجة هذه المسائل، أوضحت أيضا أنها ستتطلب مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي، وذلك من ناحية الدعم المالي والسوقي وتوفير اﻷمن لتلك العملية.
    82. With substantial assistance from UNDP, the Five-Year Strategy for the Cambodian Mine Action Centre was finalized and presented to the steering committee of donors and Government in October. UN ٨٢ - وفي إطار مساعدة كبيرة من البرنامج اﻹنمائي، يلاحظ أن استراتيجية مركز العمل الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام، ومدتها خمس سنوات، قد أنجزت وقدمت إلى اللجنة التوجيهية للمانحين والحكومة في تشرين اﻷول/ اكتوبر.
    51. The small island developing States have received substantial assistance from their respective regional intergovernmental and technical organizations and from relevant agencies of the United Nations system, in support of their effort to promote agricultural development and rural prosperity while protecting their land resources. UN 51 - تلقت الدول الجزرية الصغيرة النامية مساعدة كبيرة من المنظمات الحكومية الدولية والتقنية الإقليمية الخاصة بكل منها ومن وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، دعماً لجهودها الرامية إلى تعزيز التنمية الزراعية والرخاء في الأرياف مع حماية مواردها الأرضية.
    After the success of the first joint exercise, known as Biyongho 2003, organized at Franceville, Gabon, in the presence of a military adviser of the United Nations Department of Peacekeeping Operations and with the participation of military contingents of the subregion, we plan to repeat that experience in Chad in 2005 and hope for substantial assistance from the international community. UN وبعد النجاح الذي حققته أول مناورة مشتركة، المعروفة باسم بيونغو 2003، التي نظمت في فرانسفيل، غابون، بحضور مستشار عسكري من إدارة عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة، وبمشاركة وحدات عسكرية من المنطقة دون الإقليمية، نخطط لتكرار تلك المناورة في تشاد عام 2005، ونأمل في الحصول على مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي.
    The limiting factor to achieving high coverage and overcoming operational barriers is the level of health infrastructure, which in many malaria-endemic countries, particularly in Africa, is very low and continues to require substantial assistance from external donors. UN أما العامل الذي يحد من تحقيق تغطية عالية والتغلب على الحواجز العملية هو مستوى الهياكل الأساسية الصحية المنخفض للغاية في كثير من البلدان الموبوءة بالملاريا، لا سيما في أفريقيا، والتي لا تزال في حاجه إلى مساعدات كبيرة من الجهات المانحة الخارجية.
    5. The Government, realizing that its objectives could not have been achieved without substantial assistance from donor countries and the international community at large, requested a ministerial meeting of the Special Conference on Liberia to discuss the reconstruction of Liberia and to solicit the support of donors in advance of any formal donors’ conference. UN ٥ - وطلبت الحكومة، إدراكا منها بأن أهدافها لا يمكن أن تتحقق دون الحصول على مساعدات كبيرة من الدول المانحة والمجتمع الدولي ككل، عقد اجتماع وزاري للمؤتمر الخاص المعني بليبريا لمناقشة تعمير ليبريا والتماس دعم المانحين قبل انعقاد أي مؤتمـــر رسمي للمانحين.
    134. Significant progress in the health status of children was made all over the country, including far and remote border areas, after introducing UCI, CDD, ARI and other relevant programmes with substantial assistance from various agencies. UN 134 - وأُحرز تقدم كبير في الوضع الصحي للأطفال في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق البعيدة ومناطق الحدود النائية، بعد استعمال تطعيم الأطفال الشامل وبرنامج مكافحة أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وغير ذلك من البرامج ذات الصلة مع مساعدات كبيرة من مختلف الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more