"substantial change in" - Translation from English to Arabic

    • تغيير كبير في
        
    • تغيير جوهري في
        
    • تغير كبير في
        
    • تغيير هام في
        
    • تغييرات جوهرية في
        
    • تغير جوهري في
        
    • تغيرا جوهريا في
        
    • التغير الكبير في
        
    • التغيير الجوهري في
        
    • التغييرات الكبيرة التي تطرأ على
        
    • يطرأ تغيير كبير
        
    • تغيير كبير على
        
    The process of transforming the United Nations must begin with a substantial change in its structure and functioning. UN ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها.
    There has been no substantial change in its sources of funding, which consist of members’ dues, foundation grants, legacies, loans and personal contributions. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    Parties concur on the need for a substantial change in this area and are considering the respective contributions of public finance and of financial flows through market mechanisms. UN وتتفق الأطراف على الحاجة إلى إحداث تغيير جوهري في هذا المجال، وهي تنظر في مساهمة كل من التمويل العام والتدفقات المالية المتأتية من آليات السوق.
    Those initiatives would facilitate a substantial change in the way in which resources in field operations will be managed and reported. UN ومن شأن هذه المبادرات أن تيسر حدوث تغير كبير في طريقة إدارة الموارد في العمليات الميدانية وتقديم التقارير بشأنها.
    In another decision, the parties' contract included a clause allowing the seller to terminate the contract if there was a substantial change in the management of the buyer. UN وفي قرار آخر، تضمن عقد الطرفين شرطا يسمح للبائع بانهاء العقد إذا حدث تغيير هام في ادارة شؤون المشتري.
    56. The report revealed that there was a need for substantial change in the Tribunal. UN ٥٦ - وكشف التقرير عن أن هناك حاجة ﻹجراء تغييرات جوهرية في المحكمة.
    The court's decision may be altered in case of a substantial change in circumstances. UN ويجوز لقرار المحكمة أن يتغير في حالة حدوث تغير جوهري في الظروف.
    But it is clear that Africa's efforts must be complemented with a substantial change in international economic and trade policies. UN غير أنه من الواضح أن جهود أفريقيا يجب أن تُستكمل بإحداث تغيير كبير في السياسات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Fifthly, in Doha next year, we are obliged to deliver substantial change in the current development process by supporting innovative finance initiatives. UN خامسا، وفي الدوحة العام المقبل، لا بد لنا من إحداث تغيير كبير في العملية الإنمائية الحالية بدعم المبادرات الخلاقة للتمويل.
    That had led to a substantial change in the understanding of the concept and the practice of privacy. UN وقد أدى ذلك إلى نشوء تغيير كبير في تفسير مفهوم الخصوصية وممارسته.
    He noted that a substantial change in the membership of the Committee is to occur and recalled the goal of promoting gender balance in nominations. UN وأشار إلى توقع حدوث تغيير كبير في أعضاء اللجنة، مشيراً إلى الهدف المتمثل في تعزيز التوازن بين الجنسين في التعيينات.
    She expressed great concern that the security situation in Haiti had not improved enough to favour a rapid and sharp reduction in the level of troops, or such a substantial change in the Mission's mandate as the one adopted, in a year when such an important electoral process for Haiti's future was scheduled to take place. UN وأعربت عن بالغ القلق من عدم تحسن الحالة الأمنية في هايتي على نحو يسمح بإجراء تخفيض سريع وحاد لمستوى قوات البعثة أو إجراء تغيير كبير في ولاية البعثة من قبيل ما نص عليه القرار المتخذ، ولا سيما في السنة التي من المقرر أن تشهد إجراء عملية انتخابية تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل هايتي.
    The closure of the Office for Equal Opportunities and the transfer of its tasks and staff to the Ministry gave rise to no substantial change in the performance of tasks in the area of gender equality. UN ولم يؤد إغلاق مكتب تكافؤ الفرص ونقل مهامه وموظفيه إلى الوزارة إلى أي تغيير جوهري في أداء المهام في مجال المساواة بين الجنسين.
    There was no substantial change in the organization's sources of funding or in affiliation to other international NGOs in consultative status in the reporting period. UN ولم يطرأ، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أي تغيير جوهري في مصادر تمويل الرابطة أو في صلاتها مع المنظمات غير الحكومية الدولية الأخرى ذات الوضع الاستشاري.
    There can be no doubt that any reform requires the political will of the Member States, and we should make every effort to ensure that world leaders understand the need for a substantial change in multilateral institutions. UN ولا يمكن أن يكون هنالك أي شك في أن الإصلاح يتطلب إرادة سياسية من جانب الدول الأعضاء، وينبغي لنا أن نقوم بكل جهد ممكن لكفالة أن يتفهم زعماء العالم الحاجة إلى إجراء تغيير جوهري في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    These, when reflected in a substantial change in the community, are the result of the formulation, promulgation and advocacy of public policies with a broad gender focus. UN وهذا الأمر، الذي يتضح في تغير كبير في المجتمع، ناتج عن وضع سياسات عامة ذات منظور جنساني واسع تقوم على المشاركة ولها تأثيرها.
    There has been no substantial change in sources of funding. UN لم يحدث أي تغيير هام في مصادر التمويل.
    Likewise, renegotiation of the project agreement in cases of substantial change in conditions (see paras. 126-130) is not regarded in the Guide as a variation. UN وبالمثل، لا تعتبر في " الدليل " إعادة التفاوض على اتفاق المشروع في حالة حدوث تغييرات جوهرية في الظروف تغييرا (انظر الفقرات 126-130).
    That scale is fixed and reviewed periodically by the United Nations Committee on Contributions, which makes adjustments when there is a substantial change in the relative capacity of a country to contribute. UN والجدول ثابت وتعيد النظر فيه بصورة دورية لجنة الاشتراكات التابعة لﻷمم المتحدة التي تقوم بادخال تعديلات حينما يكون هناك تغير جوهري في القدرة النسبية لبلد ما على دفع الاشتراك.
    For more than thirty years, UNIFEM's leadership in promoting rights for women and girls has created substantial change in their economic, political and social opportunities. UN وأحدثت قيادة الصندوق في تشجيعها لحقوق النساء والفتيات لأكثر من ثلاثين عاما، تغيرا جوهريا في الفرص المتاحة أمامهن على الصعيد الاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    (b) Permanent or temporary significant disfigurement, such as substantial change in one's outward appearance; UN )ب( التشويه الدائم أو المؤقت بدرجة ملحوظة مثل التغير الكبير في المظهر الخارجي للشخص؛
    States and observer organizations were requested to bring that substantial change in the procedure for selecting interns to the attention of interested persons. UN وقد طُلب إلى الدول والمنظمات التي لها صفة المراقب توجيه انتباه الأشخاص المعنيين إلى التغيير الجوهري في إجراءات اختيار المتمرنين.
    12. Calls upon the Executive Director to reprioritize systematically, whenever necessary, activities of the United Nations Human Settlements Programme for 2010-2011 in a realistic and pragmatic manner against substantial change in funding scenarios and to inform the Committee of Permanent Representatives accordingly; UN 12 - يُهيب بالمديرة التنفيذية أن تعيد بانتظام، وحسب الاقتضاء، ترتيب أولويات أنشطة موئل الأمم المتحدة للفترة 2010 - 2011 بشكل واقعي وعملي ووفق التغييرات الكبيرة التي تطرأ على سيناريوهات التمويل وأن تبلغ لجنة الممثلين الدائمين بذلك؛
    There has been no substantial change in the sources of the Society's funding in the past four years, although income has increased. UN ولم يطرأ تغيير كبير على مصادر تمويل الجمعية خلال السنوات اﻷربع الماضية، رغم زيادة دخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more