"substantial decline" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض كبير
        
    • الانخفاض الكبير
        
    • التراجع الكبير
        
    • هبوط كبير
        
    • الهبوط الكبير
        
    • للانخفاض الكبير
        
    • يمثل انخفاضا كبيرا
        
    There will be a substantial decline in the level of resources required for support, including management and administration. UN وسيكون هناك انخفاض كبير في مستوى الموارد اللازمة للدعم ، بما في ذلك التنظيم والادارة .
    There has, however, been a substantial decline in per-kilowatt cost, turbine and auxiliary cost. UN وقد كان هناك، مع هذا، انخفاض كبير في التكلفة لكل كيلوواط، وفي تكلفة التوربينات، وكذلك في التكاليف اﻹضافية.
    The substantial decline in debt servicing has afforded us the opportunity to channel increasingly more of our resources towards poverty reduction. UN وأتاح لنا الانخفاض الكبير في خدمة الدين فرصة لتوجيه المزيد من مواردنا باستمرار إلى الحد من الفقر.
    Stressing the importance of reversing the substantial decline in assistance devoted to agriculture, both in real terms and as a share of total official development assistance, UN وإذ يشدد على أهمية عكس مسار الانخفاض الكبير في المساعدة المخصّصة للزراعة سواء من حيث قيمتها الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Stressing the importance of reversing the substantial decline of assistance devoted to agriculture since 1980, both in real terms and as a share of total official development assistance, while noting the recent partial inversion of this trend, UN وإذ يشدد على أهمية عكس اتجاه التراجع الكبير للمساعدة المخصصة للزراعة منذ عام 1980، سواء من حيث قيمتها الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية، ويلاحظ النجاح الجزئي الأخير في قلب هذا الاتجاه،
    While there was an improvement in the cash to total assets ratio, there was a substantial decline in the cash to total liabilities ratio from 0.74:1 in the previous biennium to 0.25:1 in the current biennium. UN وفي حين أنه قد حدث تحسن في نسبة النقدية إلى مجموع الأصول، حدث هبوط كبير في نسبة النقدية إلى مجموع الخصوم من 1:0.74 في فترة السنتين السابقة إلى 1:0.25 في فترة السنتين الحالية.
    Despite the substantial decline in productive investment, the recorded level of foreign investment amounted to 7,132 million dollars. UN وبالرغم من الهبوط الكبير في الاستثمار الإنتاجي، بلغ المستوى الذي سجَّله الاستثمار الأجنبي 132 7 مليون دولار.
    Incidentally, this also causes a substantial decline in socially beneficial forest research. UN وفي نهاية المطاف، يؤدي هذا أيضا إلى انخفاض كبير في الأبحاث الحرجية التي تخدم الناحية الاجتماعية.
    However, as already noted in the 2007 budget document, there has been a substantial decline of the use of NGOs as implementing partners and an increasingly direct involvement by UNHCR in implementation and operational activities, as shown in Figure L below. UN ومع هذا فكما ذكر في وثيقة الميزانية لعام 2007 حدث انخفاض كبير في استخدام المنظمات غير الحكومية شركاء منفذين واشتراك مباشر متزايد من المفوضية في أنشطة التنفيذ والتشغيل، وهو ما يتضح من الشكل لام أدناه.
    This corresponds to an annual growth rate of 2.8 per cent, a substantial decline but still one of the highest in the world. UN وتقابل هذه الزيادة معدل نمو سكاني سنوي نسبته 2.8 في المائة، وهو انخفاض كبير في النمو السكاني ولكنه ما زال من أعلى نسب النمو السكاني في العالم.
    High growth in East Asia and the Pacific and moderate growth in West Asia, South Asia and North Africa were offset by a substantial decline in Eastern and Central Europe. UN فمقابل النمو المرتفع في شرق آسيا والمحيط الهادئ والنمو المعتدل في غرب آسيا وجنوب آسيا وشمال أفريقيا حدث انخفاض كبير في شرق ووسط أوروبا.
    The shock to their economies was severe, entailing a substantial decline in output and deterioration in social and economic conditions. UN وقد كانت الصدمة التي حدثت لاقتصاداتها عنيفة، كان من نتيجتها حدوث انخفاض كبير في الناتج وتدهور في اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    The new UNCTAD estimates which indicate a possible substantial decline in foreign direct investment further underline the need for increased ODA. UN والتقديرات الجديدة للأونكتاد التي تشير إلى احتمال انخفاض كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر تؤكد أكثر على الحاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Stressing the importance of reversing the substantial decline in assistance devoted to agriculture, both in real terms and as a share of total official development assistance, UN وإذ يشدد على أهمية عكس مسار الانخفاض الكبير في المساعدة المخصّصة للزراعة سواء من حيث قيمتها الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    The Group concluded that a substantial decline in the number of Member States submitting " nil " returns had significantly contributed to the overall decline in participation in recent years. UN وخلص الفريق إلى أن الانخفاض الكبير في عدد الدول الأعضاء التي تقدم تقارير تفيد بعدم وجود معلومات يبلغ عنها قد ساهم بشكل كبير في انخفاض المشاركة عموما خلال السنوات الأخيرة.
    Although some other accounts compensated partially for the substantial decline in the building account, the overall cash balance has notably decreased since 2002, indicating a decrease in flexibility for the Organization in recent years. UN ومع أنه تم تعويض الحسابات الأخرى بصورة جزئية عن الانخفاض الكبير في حساب المبنى، انخفض الرصيد النقدي العام بشكل ملحوظ منذ عام 2002، وهو ما يشير إلى نقص في المرونة بالنسبة للمنظمة في السنوات الأخيرة.
    The main explanation is the substantial decline in staff with sufficient skills to verify, transport and use the inputs ordered. UN والتفسير الرئيسي المطروح لذلك هو الانخفاض الكبير في عدد الموظفين ذوي المهارات الكافية للتحقق من المدخلات المطلوبة ونقلها واستخدامها.
    Stressing the importance of reversing the substantial decline of assistance devoted to agriculture since 1980, both in real terms and as a share of total official development assistance, while noting the recent partial inversion of this trend, UN وإذ يشدد على أهمية عكس اتجاه التراجع الكبير للمساعدة المخصصة للزراعة منذ عام 1980، سواء من حيث قيمتها الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية، ويلاحظ النجاح الجزئي الأخير في قلب هذا الاتجاه،
    It is a well-known fact that the substantial decline in investment flows to developing countries was a result of a series of financial crises occurring in many regions of the world that nearly brought the collapse of the entire international financial system. UN ومن المعروف أن هذا التراجع الكبير في التدفقات الاستثمارية للدول النامية نتج عن الأزمات المالية المتلاحقة التي شهدتها العديد من مناطق العالم بدرجات كادت تعصف بالنظام المالي العالمي برمته.
    The usefulness and effectiveness of these changes has resulted in a substantial decline in the number of technical queries received from staff members. UN وقد أسفرت جدوى هذه التعديلات وفعاليتها عن هبوط كبير في عدد الاستفسارات الفنية الواردة من الموظفين.
    There had been a substantial decline in the number of personnel deployed in peacekeeping operations and that tendency was likely to continue. UN فقد طرأ هبوط كبير على عدد اﻷفراد الموزعين في عمليات حفظ السلام ومن المحتمل أن يستمر هذا الاتجاه.
    Additionally, the substantial decline in the number of substantive queries shows that staff members have a better understanding of the purpose of the Financial Disclosure Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدل الهبوط الكبير في عدد الاستفسارات الموضوعية على أن الموظفين لديهم فهم أفضل للغرض من برنامج الإقرارات المالية.
    It was underlined that, in view of the substantial decline in official development assistance (ODA) to the region, no impact on food insecurity could be expected without substantial public investment. UN وتم التشديد على عدم إمكان توقع أي أثر على انعدام الأمن الغذائي بدون استثمارات عامة كبيرة، نظرا للانخفاض الكبير في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى المنطقة.
    This represents a substantial decline from the estimate of 831 million in the developing countries for the period 1990-1992. UN وهذا يمثل انخفاضا كبيرا مقارنة بالتقدير الخاص بالبلدان النامية للفترة 1990-1992 وقدره 831 مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more