"substantial etc" - English Arabic dictionary

    "substantial etc" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    It has opposed the challenges of politicization of human rights, double standards, etc. and continued to pursue substantial discussions and cooperation for achieving genuine human rights in the Commission on Human Rights and all other human rights meetings. UN It has opposed the challenges of politicization of human rights, double standards, etc. and continued to pursue substantial discussions and cooperation for achieving genuine human rights in the Commission on Human Rights and all other human rights meetings.
    substantial investments in sports equipment (boxing gloves, gauntlets, balls for soccer, volleyball, handball, water polo and baseball, etc.) have aimed at ensuring the revival of our main gymnasiums and sports centres. UN Substantial investments in sports equipment (boxing gloves, gauntlets, balls for soccer, volleyball, handball, water polo and baseball, etc.) have aimed at ensuring the revival of our main gymnasiums and sports centres.
    (a) To deal with the substantial workload involved in fulfilling governmental requirements such as processing of internal travel, visas, etc. for judges, staff, counsel, witnesses, and for reservations, comparative cost evaluation and contracting airline and surface travel, freight, etc.; UN )أ( الاضطلاع بعبء العمل الكبير الذي تنطوي عليه تلبية الاحتياجات الحكومية من قبيل تجهيز السفر الداخلي، والتأشيرات وما إلى ذلك، للقضاة والموظفين والمحامين والشهود والقيام بحجز التذاكر وتقييم التكاليف المقارنة والتعاقد مع شركات النقل الجوي والسفر السطحي والشحن وما إلى ذلك؛
    Supervising the preparation of various written outputs, e.g., background papers, analyses, substantial sections of reports and studies, etc.; providing substantive support to consultative and other meetings to include proposing agenda topics, identifying participants, preparing related documents and presentations, etc., will be among his/her functions. UN وسيكون من بين مهامه الإشراف على إعداد نواتج مكتوبة متنوعة، مثل أوراق المعلومات الأساسية والتحليلات وأجزاء كبيرة من التقارير والدراسات وما إلى ذلك؛ وتوفير الدعم الفني للاجتماعات الاستشارية وغيرها من الاجتماعات وتشمل اقتراح موضوعات جدول الأعمال وتحديد المشاركين وإعداد الوثائق والعروض المرتبطة بها وما إلى ذلك.
    In this capacity, he has been Head of the Ministry's Legal Secretariat and thus responsible, e.g., for framing substantial parts of Sweden's public law (bills, acts, ordinances, etc.). UN وبصفته تلك، كان رئيسا ﻷمانة الشؤون القانونية لتلك الوزارة وكان بالتالي مسؤولا، مثلا، عن وضع إطار ﻷقسام هامة من القانون العام السويدي )قوانين، ومراسيم ولوائح وما الى ذلك(.
    121. Forests are subjected to a great many natural and man-made pressures (climate changes; air pollution; intensive logging, etc.) which have led to substantial losses of standing timber. UN ١٢١- تخضع الغابات لعدد كبير من الضغوط الطبيعية والاصطناعية )تغيرات المناخ، تلوث الجو، الاستغلال المكثف، الخ( التي أدت إلى فقدان مساحات شاسعة من الغابات.
    Legal assistance/advice on 8,731 formal written requests were provided concerning substantial agreements, contracts, insurance matters, copyright and taxation questions; regarding the minimization of claims against the Organization; concerning administrative matters, personnel, financial and pension questions, etc. UN وتقديم المساعدة/المشورة القانونية بشأن 731 8 طلب كتابي رسمي فيما يتعلق بالاتفاقات الكبيرة والعقود ومسائل التأمين، وحقوق الطبع والقضايا الضريبية؛ وفيما يتعلق بخفض المطالبات ضد الأمم المتحدة إلى الحد الأدنى؛ وفيما يتعلق بالمسائل الإدارية وشؤون الموظفين والمسائل المالية ومسائل المعاشات التقاعدية، وما إلى ذلك.
    32. substantial progress has been made in the area of gender equality, particularly with regard to women's access to health care, education and senior posts in the public administration or the private sector and in decision-making bodies such as the Government, the National Assembly, the Senate, the Constitutional Court, the Economic and Social Council, the National Media Council, etc. UN 32- وقد أحرز تقدم كبير في مجال المساواة بين الجنسين ولا سيما فيما يتعلق بوصول النساء إلى الصحة والتعليم وكذلك إلى مناصب المسؤولية في الإدارة العامة أو القطاع الخاص وغيرها من مناصب اتخاذ القرار في الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ والمحكمة الدستورية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس الوطني للاتصالات، إلخ.
    76. Currently a mass of information is available, often very substantial, but many constraints stand in the way of progress towards integrated frameworks for environmental assessment: poor quantification of phenomena of natural resource degradation, scattered location of data, difficulties in obtaining access to existing information, use of a variety of terms and scales, compartmentalization of agencies which possess information, etc. UN 76- وتتوفر حالياً بالفعل كمية هائلة من المعلومات المهمة للغاية في كثير من الأحيان، غير أنها لا تسمح بوضع أطر متكاملة للتقييم البيئي بسبب قيود متعددة: ضعف التقدير الكمي لظواهر تدهور الموارد الطبيعية، وتناثر البيانات المتوفرة، والصعوبات التي تعترض الوصول إلى المعلومات المتوفرة، واستعمال تسميات ومقاييس متنوعة، وانغلاق المؤسسات الحائزة للمعلومات، إلخ.
    2. A case in which the court determined that before the Act on Securing, etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment was enacted on April 1, 1999, even though the Gender-Differentiated Treatment was not consistent with the principle of substantial equality between men and women as intended by Article 14 of the Constitution, it did not immediately constitute a violation of public policy. UN 2 - قضية قررت فيها المحكمة أنه قبل سن القانون المتعلق بكفالة تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمل، في 1 نيسان/أبريل، 1999، مع أن تباين المعاملة حسب نوع الجنس لم يكن متمشيا مع مبدأ المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة على النحو المقصود بالمادة 14 من الدستور، فإنه لم يشكل مباشرة انتهاكا للسياسة العامة.
    On 1 July 2008, illegal activities by a group of people involving the use of force on the territory of Sukhbaatar District of the capital city led to public disorder, and substantial damage was caused through acts of vandalism against private and public property, the setting on fire and looting of buildings and valuable cultural objects, the violation of personal freedom and bodily harm to police personnel and media workers on duty etc. UN في 1 تموز/يوليه 2008، نفذت مجموعة من الأشخاص أنشطة غير مشروعة في منطقة سوخباتار في العاصمة استخدموا القوة في سياقها، مما أدّى إلى الإخلال بالنظام العام وإلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات الخاصة والعامة عن طريق التخريب وإضرام الحرائق ونهب المباني والآثار الثقافية القيّمة وانتهاك الحريات الفردية والإيذاء البدني لأفراد الشرطة والإعلاميين القائمين بواجبهم وغيرهم.
    Since the mid-1980s, the EC has had cooperation agreements with both the Central American and the Andean countries as groupings, and their regional institutions (JUNAC, SIECA, CAF, BCIE, etc.) have received substantial support over the years. UN ومنذ منتصف الثمانينات، أبرمت الجماعة اﻷوروبية اتفاقات تعاون مع كل من بلدان أمريكا الوسطى واﻷندية بوصفها تجمعات، كما تلقت مؤسساتها الاقليمية )مجلس اتفاقية قرطاجنة، اﻷمانة الدائمة للمعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، مؤسسة التنمية اﻷندية، مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي( دعما ضخما على مر السنين.
    - Major International NGOs: substantial ODA resources are now channelled through large international NGOs (e.g. CARE International, OXFARM, etc) working to support short-term emergency assistance and long-term development. UN - المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية: توَجه اﻵن موارد أساسية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية عن طريق منظمات غير حكومية دولية كبيرة )مثل تعاونية الاغاثة اﻷمريكية في كل مكان CARE International، ومنظمة OXFARM، الخ( تعمل لدعم المساعدات قصيرة اﻷجل المتعلقة بحالات الطوارئ، والمساعدات اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    While the countries of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) or similar countries such systems are generally still very secure, information warfare has attracted substantial funding in these nations and has given rise to a burgeoning vocabulary of cyber-terms: cyber operations, cyber attacks, cybermunitions, etc. UN فرغم أن تلك النظـم مـا زالـت، بوجـه عام، مؤمنة تأمينا شديدا في بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( أو في البلدان المماثلة لها، اجتذبت حرب المعلومات أموالا ضخمة في تلك الدول وأفسحت المجال لانتشار مجموعة من المفردات التي يظهر فيها تعبير ذاتية التحكم )cyber(؛ ومن مفردات العمليات ذاتية التحكم؛ والهجمات ذاتية التحكم، والذخائر ذاتية التحكم، الخ.
    251. One should note the increase, sometimes substantial, in the percentage of women in such types of economic activity as mining (to 10.4 per cent in 2004 from 8.6 per cent in 2002); manufacturing (to 48.5 per cent from 38.8 per cent); production and distribution of electrical power, gas, and water; sales, etc. (Annex 2e). UN 251 - وتجدر الإشارة إلى الزيادة، التي كانت كبيرة في بعض الأحيان، في نسبة النساء في أنواع من الأنشطة الاقتصادية مثل التعدين (من 8.6 في المائة عام 2002 إلى 10.4 في المائة عام 2004)، والتصنيع (من 38.8 في المائة إلى 48.5 في المائة)، وإنتاج وتوزيع الطاقة الكهربائية والغاز والمياه، والمبيعات، إلخ. (المرفق 2 هـ).
    144. The prohibition against transferring a person under Belgian jurisdiction to another State when there are substantial grounds for believing that that person will be exposed to a real risk of harm, particularly to life or physical integrity, applies in time of peace as in time of armed conflict, regardless of the legal basis, the form (extradition, refoulement, transfer, etc.) and the modes of transfer. UN 144- حظر نقل شخص خاضع للولاية القضائية لبلجيكا إلى دولة أخرى توجد بها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون عرضة لخطر حقيقي على حياته أو سلامته الجسدية ينطبق في أوقات السلم كما في أوقات النزاع المسلح، أياً كان الأساس القانوني لعملية نقل الشخص وشكلها وطريقتها (تسليم مجرمين أو إبعاد أو ترحيل، وما إلى ذلك)().
    (ii) Monitoring data show that the substance is found in remote areas (Refs. 1, 2 and 7). PentaBDE congeners have been found in Arctic air with a concentration range from < 1 to 20 pg/m3 (Refs. 1 and 7). There is also a substantial amount of monitoring data in marine mammals, birds, fish, lake sediments, etc., in remote areas (Refs. 1, 3, 4 and 7); UN ' 2` تبين بيانات الرصد أن هذه المادة موجودة في المناطق النائية (المراجع: 1، 2، 7) وتوجد متجانسات أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل PentaBDE في هواء منطقة القطب الشمالي بتركيز يتراوح بين أقل من 1 إلى 20 بيكوغرام/ متر مكعب (المراجع: 1، 7) وتوجد أيضاً كمية ملحوظة من بيانات الرصد الخاصة به في الثدييات البحرية والطيور والأسماك، ورسوبيات البحيرات، ونحو ذلك في المناطق النائية (المراجع: 1، 3، 4، 7)؛
    Monitoring data show that the substance is found in remote areas. PentaBDE congeners have been found in Arctic air with a concentration of from < 1 to 20 pg/m3. There is also a substantial amount of monitoring data in marine animals, birds, fish, lake sediments, etc. in remote areas. UN تبين بيانات الرصد أن هذه المادة موجودة في المناطق النائية (المراجع: 1، 2، 7) وتوجد متجانسات أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل PentaBDE في هواء منطقة القطب الشمالي بتركيز يتراوح بين أقل من 1 إلى 20 بيكوغرام/ متر مكعب (المراجع: 1، 7) وتوجد أيضاً كمية ملحوظة من بيانات الرصد الخاصة به في الثدييات البحرية والطيور والأسماك، ورسوبيات البحيرات، ونحو ذلك في المناطق النائية.
    This enabled substantial reinforcement of State support to cultural centres, libraries, theatres, etc. UN ومكن ذلك من تعزيز الدعم الحكومي المقدم إلى المراكز الثقافية والمكتبات والمسارح وغيرها.
    39. The London Convention affirmed its support for the GMA process by noting that, as a mature Convention, it had substantial information to offer in the form of guidelines, assessment and monitoring reports, etc., that could be compiled and provided to any established GMA coordinating mechanism. UN 39 - أكدت اتفاقية لندن دعمها لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية، مشيرة إلى أنها، كاتفاقية مكتملة، لديها معلومات هامة تقدمها في شكل مبادئ توجيهية، وتقارير تقييم ورصد، وما إلى ذلك من المسائل التي يمكن تجميعها وتقديمها إلى أي آلية تنسيق منشأة للتقييم العالمي للبيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more