"substantial growth" - Translation from English to Arabic

    • النمو الكبير
        
    • نموا كبيرا
        
    • للزيادة الكبيرة
        
    • تحقيق نمو كبير
        
    • والنمو الكبير
        
    • نمو كبيرة
        
    • نمو هام
        
    • نموا هاما
        
    • الى نمو كبير
        
    • نمو كبير في
        
    This substantial growth has been met with the help of the information technology services of the Fund. UN وقد جرت الاستجابة لهذا النمو الكبير بمساعدة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة للصندوق.
    Furthermore, the substantial growth of UNOPS in recent years has increased the responsibilities associated with the position. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمو الكبير للمكتب في السنوات الأخيرة قد زاد من المسؤوليات المرتبطة بهذا المنصب.
    Private capital flows have experienced a substantial growth for several reasons. UN ٦١- وشهدت تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة نموا كبيرا لعدة أسباب.
    Among other countries, Egypt and Libyan Arab Jamahiriya recorded substantial growth in local resources contributions. UN ومن جملة بلدان، سجلت مصر والجماهيرية العربية الليبية نموا كبيرا في مساهمات الموارد المحلية.
    In view of the substantial growth in the resources allocated to special political missions in recent years, it might be useful to create a separate account for them in order to prevent distortion of the overall budget. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة للبعثات السياسية الخاصة في السنوات الأخيرة، فقد يكون من المفيد فتح حساب مستقل لها للحيلولة دون التشويش على الميزانية العامة.
    Continued substantial growth is expected in these areas. UN ويتوقع استمرار تحقيق نمو كبير في هذه المجالات.
    To take advantage of the substantial growth in the availability of credit, innovations in corporate finance and the valuation of many companies below break-up values. UN التمويل الاستفادة من النمو الكبير في توفر الاستئمان والابتكارات في تمويل الشركات وتقييم كثير من الشركات بأدنى من قيم التقسيم.
    This addition would enable the Office to cope with the substantial growth of interest from the international public, government ministries, international organizations and non-governmental organizations on the activities of the Tribunal. UN وهذه اﻹضافة من شأنها أن تمكن المكتب من مواكبة النمو الكبير في اهتمام الرأي العام الدولي والوزارات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بأنشطة المحكمة.
    The main increase in the total income of UNCDF is based on substantial growth in other resources, which more than doubled and amounted to $26.6 million in 2008, compared to $12.9 million in 2007. UN وتقوم الزيادة الرئيسية في إجمالي دخل الصندوق على أساس النمو الكبير في الموارد الأخرى التي زادت بأكثر من الضعف، فبلغت 26.6 ملايين دولار في عام 2008 مقارنة بـ 12.9 ملايين دولار في عام 2007.
    This substantial growth has been met with the help of automation, considering that the staffing component responsible for the related tasks has been increased by only 26 per cent over the same period. UN وقد تم التصدي لهذا النمو الكبير بالاستعانة بالتشغيل الآلي، بالنظر إلى أن عنصر الموظفين المسؤول عن المهام ذات الصلة لم يزد إلا بنسبة 26 في المائة خلال الفترة نفسها.
    The substantial growth of the population of Darfur over recent decades and the unresolved land rights claims of nomadic Darfurians continue to be pressing issues. UN ولا يزال النمو الكبير الذي طرأ على عدد سكان دارفور خلال العقود الأخيرة، وعدم حسم مطالبات رحل دارفور المتعلقة بالحقوق في الأرض مسألتين ملحتين.
    China, Egypt and Uzbekistan, among others, had recorded substantial growth in local resources contributions. UN وسجلت مساهمات الصين ومصر وأوزبكستان من بين دول أخرى، نموا كبيرا في مساهمات الموارد المحلية.
    These sources of conflict are giving rise to a substantial growth of extremist fundamentalist sentiments in a number of countries of North Africa, and problems of terrorism and illegal drug trafficking. UN وتسبب مصادر النزاع هذه نموا كبيرا في مشاعر اﻷصوليين المتطرفين في عدد من بلدان شمال افريقيا وتثير مشاكل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Since these countries are currently experiencing a substantial growth of foreign direct investment, the activities held have been particularly welcomed and exploited by the recipient countries. UN وحيث إن هذه البلدان تشهد حاليا نموا كبيرا في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فقد لقيت اﻷنشطة المنفذة استحسانا خاصا لدى البلدان المتلقية التي استفادت منها.
    While significant relief was certainly needed for the most vulnerable countries, some major emerging economies had seen substantial growth in the past decade and should assume a larger share of the Organization's expenses. UN وبينما يلزم بالتأكيد تخفيف عبء الدفع بصورة ملموسة عن كاهل أكثر البلدان ضعفا، فإن بعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية قد شهد نموا كبيرا خلال العقد الماضي وينبغي أن تتحمل حصة أكبر من نفقات المنظمة.
    1. In view of the past substantial growth in the number of, in particular, African and Asian States parties, the present decision is made to satisfy the need for revision of, and some certainty in, the equitable geographical representation in the composition of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN 1 - نظراً للزيادة الكبيرة التي شهدها، خلال الفترة الماضية، عدد الدول الأطراف الأفريقية والآسيوية على نحو خاص، يُتوّخى من هذا المقرر أن يلبي الحاجة إلى إعادة النظر في التمثيل الجغرافي العادل في تشكيل لجنة حدود الجرف القاري، وإلى بعض التيقّن في هذا التمثيل.
    substantial growth is expected to continue in these areas. UN ومن المتوقع أن يستمر تحقيق نمو كبير في هذه المجالات.
    25. In the 1990s, the globalization process has been increasingly driven by the foreign production of transnational corporations, largely financed by foreign direct investment (FDI) and by the substantial growth of international portfolio investment. UN ٥٢ - وفي التسعينات، لقيت عملية العولمة دفعا متزايدا من جانب اﻹنتاج اﻷجنبي للمؤسسات عبر الوطنية، التي يمولها إلى حد كبير الاستثمار المباشر اﻷجنبي والنمو الكبير في استثمارات الحوافظ المالية.
    The rise of Asian economies also created new potential markets and firms were now finding ways to export their goods to these promising new markets, thereby creating substantial growth opportunities. UN كما أن صعود الاقتصادات الآسيوية قد عمل على إيجاد أسواق محتملة جديدة، وباتت الشركات تجد سبلاً لتصدير سلعها إلى هذه الأسواق الجديدة الواعدة، فأتاحت بذلك فرص نمو كبيرة.
    On the issue of the development of banking operations in the West Bank and the Gaza Strip, he said that the principal data indicated a substantial growth in bank assets in the territory. UN وفيما يتعلق بمسألة تطوير العمليات المصرفية في الضفة الغربية وقطاع غزة، ذكر أن البيانات الرئيسية تشير إلى حدوث نمو هام في اﻷصول المصرفية في اﻷراضي.
    The 2006 figure increased in real terms by 13.9 per cent over the previous year, representing substantial growth over the prior year. UN وارتفعت أرقام عام 2006 بالقيمة الحقيقية بنسبة 13.9 في المائة مقارنة بالسنة السابقة، مما يمثل نموا هاما مقارنة بالسنة السابقة.
    58. The increased importance of basic research in high technology fields has resulted in substantial growth in the involvement of economic interests in areas that previously had been largely the concern of academics. UN ٨٥ - وقد أدت اﻷهمية المتزايدة لﻷبحاث اﻷساسية في ميادين التكنولوجيا رفيعة المستوى الى نمو كبير في مشاركة المصالح الاقتصادية في مجالات كانت فيما مضى موضع اهتمام اﻷكاديميين بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more