"substantial impact on" - Translation from English to Arabic

    • تأثير كبير على
        
    • أثر كبير على
        
    • أثر كبير في
        
    • أثر جوهري على
        
    It should have a substantial impact on the role of flag States as concerns working and living conditions on board ships. UN وينبغي أن يكون له تأثير كبير على دور دول العلم في ما يتعلق بظروف العمل والمعيشة على ظهر السفن.
    The inputs so far have done little to improve this overall output since, in dollar terms, the inputs for phases I to III are not sufficient to make any substantial impact on the system as a whole. UN ولم يكن للمعدات التي تم تقديمها حتى اﻵن تأثير على إنتاجها العام، بما أنه ما تم تقديمه، محسوبا بالدولار، للمراحــل اﻷولى إلى الثالثة، لم يكن كافيا لكي يكون له تأثير كبير على الشبكة برمتها.
    The entry into force of the ban on pay discrimination has not had substantial impact on that gap. UN ولم يكن لبدء نفاذ الحظر على التمييز في الأجور تأثير كبير على هذا الفرق.
    The most interesting reform in that regard was the earned income tax credit, which was expected to have a substantial impact on part-time employment. UN وإن أهم إصلاح حصل في هذا الصدد هو تخفيض الضرائب على الدخل المكتسب، الذي يتوقع أن يكون له أثر كبير على العمل بعض الوقت.
    Should that motion be granted by the Trial Chamber, it may have a substantial impact on the overall length of the trial. UN وفي حال موافقة الدائرة الابتدائية على هذا الطلب، فقد يكون له أثر كبير على المدة الإجمالية للمحاكمة.
    Closing the infrastructure gap, in particular, can have a substantial impact on the incomes of the poor in developing countries. UN إن سد الفجوة في البنية الأساسية، على وجه الخصوص، قد يكون له أثر كبير في دخل الفقراء بالبلدان النامية.
    For example, MERCOSUR has had a substantial impact on the expansion of trade in specific sectors among participating countries, as well as between these countries and the rest of the world. UN فقد كان للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، على سبيل المثال، تأثير كبير على توسيع التجارة في قطاعات محددة فيما بين البلدان المشاركة، وكذلك بين هذه البلدان وبقية العالم.
    In particular, tapering had a substantial impact on emerging markets. UN وأشار بوجه خاص إلى أن هذا التخفيف له تأثير كبير على الأسواق الناشئة.
    National tests showed also for Liechtenstein that especially socio-economic status and the education background of parents have a substantial impact on educational success. UN وأظهرت الاختبارات الوطنية لليختنشتاين أيضاً أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي والخلفية التعليمية للوالدين على وجه الخصوص لهما تأثير كبير على النجاح التعليمي.
    This had had a substantial impact on the operative part of the award, since, with the grant of set-off, even though it had not been claimed, the sum to be paid under the award had been reduced. UN وكان لهذا تأثير كبير على منطوق قرار التحكيم، لأنَّ منح المقاصة، حتى وإن لم تُطلب، قد أفضى إلى خفض المبلغ المتعيّن سداده بمقتضى قرار التحكيم.
    But unless reports are disseminated and constructively debated at the national level, the process is unlikely to have substantial impact on children's lives. UN ولكن لا يرجح أن يكون لهذه العملية تأثير كبير على حياة الأطفال، ما لم تنشر هذه التقارير وما لم تناقش بشكل بنّاء على الصعيد الوطني.
    Conditions such as post-conflict reconstruction and major economic development or transitions can also have a substantial impact on fraud, as the confusion between old and new economic principles and specific activities such as major reconstruction efforts and the privatization of State-owned operations provide opportunities for fraud offenders. UN كما يمكن أن يكون لظروف مثل إعادة الإعمار بعد الصراعات، وللتطورات أو التحولات الاقتصادية الكبرى، تأثير كبير على حوادث الاحتيال، إذ إن الاختلاط بين المبادئ الاقتصادية القديمة والجديدة والأنشطة الجديدة، مثل جهود التعمير الكبرى وخوصصة العمليات التي تملكها الدولة، يوفر فرصا للمحتالين.
    But unless reports are disseminated and constructively debated at the national level, the process is unlikely to have substantial impact on children's lives. UN ولكن لا يرجح أن يكون لهذه العملية تأثير كبير على حياة الأطفال، ما لم تنشر هذه التقارير وتتم مناقشتها بشكل بنّاء على الصعيد الوطني.
    But unless reports are disseminated and constructively debated at the national level, the process is unlikely to have substantial impact on children's lives. UN ولكن لا يرجح أن يكون لهذه العملية تأثير كبير على حياة الأطفال، ما لم تنشر هذه التقارير وتتم مناقشتها بشكل بنّاء على الصعيد الوطني.
    At the same time, unions were unable to have a substantial impact on wages in either the state or private sectors. UN وفي الوقت نفسه عجزت الاتحادات عن إحداث أثر كبير على اﻷجور في القطاعين الحكومي والخاص على السواء.
    The activities of the ICTY, not only in Bosnia and Herzegovina but also in the region as a whole, will have, in our opinion, a substantial impact on both events. UN وفي رأينا أن أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا سيكون لها أثر كبير على كل من هذين الحدثين، ليس في البوسنة والهرسك فحسب بل وفي المنطقة بوجه عام.
    The situation in Afghanistan has a substantial impact on stability and security in a region where the SCO is increasingly active. UN وللحالة في أفغانستان أثر كبير على الاستقرار والأمن في منطقة يتزايد فيها نشاط منظمة شنغهاي للتعاون.
    This suggests that, although the real trade gains from the tariff changes are positive and significant, they may not have a substantial impact on global trade. UN وهذا يوحي على رغم إيجابية وأهمية المكاسب التجارية الحقيقية من التغيرات في التعريفات، بأنه قد لا يكون لها أثر كبير على التجارة العالمية.
    We must also become aware that equality in education can have a substantial impact on sustainable social and economic development. UN ويجب أن ندرك أيضا أن المساواة في التعليم يمكن أن يترتب عليها أثر كبير على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Presentations were made by two delegations evidencing that simplified business registration and incorporation had a substantial impact on increasing the registration and incorporation of micro and small businesses in their countries. UN وقدم وفدان عرضين إيضاحيين برهنا فيهما على أنَّ تبسيط تأسيس المنشآت التجارية وتسجيلها كان له أثر كبير في ازدياد تسجيل المنشآت التجارية الصغرى والصغيرة في بلدي الوفدين.
    Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. UN وجرى تركيز الاهتمام أيضا على الدول الجزرية الصغيرة النامية المرشحة للرفع من قائمة أقل البلدان نموا، مع مراعاة أنه من المرجح أن يكون للرفع من تلك القائمة أثر كبير في الجهود المحلية التي تهدف إلى مراعاة تعميم استراتيجية موريشيوس للتنفيذ.
    53. Clearly, such targeted policies and programmes will need to be implemented on a sufficiently large scale and sustained over a long period of time to have a substantial impact on endemic poverty. UN ٥٣ - ومن الواضح، أن هذه السياسات والبرامج الموجهة تحتاج الى التنفيذ على نطاق واسع ومستدام الى حد كاف وعلى فترة طويلة من الزمن لكي يكون لها أثر جوهري على الفقر المستوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more