"substantial improvement in" - Translation from English to Arabic

    • تحسن كبير في
        
    • تحسين كبير في
        
    • تحسن ملموس في
        
    • التحسن الكبير في
        
    • بالتحسّن الكبير في
        
    • تحسن جوهري في
        
    • تحسنا كبيرا في
        
    • بالتحسن الكبير المسجَّل من حيث التقليل
        
    • تحسينات كبيرة في
        
    • تحسن أساسي في
        
    • تحسين جوهري في
        
    • تحسينات كبيرة من
        
    What is the minimum investment required for a substantial improvement in the quality of PPP data UN ما هو أدنى استثمار لازم ﻹحداث تحسن كبير في نوعية بيانات تعادلات القوة الشرائية؟
    It should be noted that there was substantial improvement in the reduction of gender disparity. UN ويلاحَظ تحسن كبير في تقليص الفرق بين الجنسين.
    During that period, there has been substantial improvement in the gross domestic product (GDP) growth rate. UN فخلال تلك الفترة حدث تحسن كبير في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    There had been an interesting exchange of views on working methods which might lead towards substantial improvement in the procedures and effectiveness of the Committee. UN وقد حدث تبادل للآراء مثير للاهتمام بشأن أساليب العمل، يمكن أن يؤدي إلى تحسين كبير في إجراءات اللجنة وفعاليتها.
    In the opinion of all these users themselves, the result has been a substantial improvement in their working conditions, particularly at the level of research and access to information. UN ويرى مستعملوها أنفسهم، أنه أُدخل عليها تحسن ملموس في ظروف العمل، لا سيما على مستوى البحث والوصول إلى المعلومات.
    This is reflected in the substantial improvement in the relationship between the ruling political party and the opposition not represented in parliament. UN ويتجلى ذلك في التحسن الكبير في العلاقة بين الحزب السياسي الحاكم والمعارضة غير الممثلة في البرلمان.
    2. Welcomes the substantial improvement in security matters in Côte d'Ivoire, as well as the work of the Special Investigation Unit and the National Security Council, particularly with regard to their roles in early warnings and the prevention of human rights violations; UN 2- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، كما يرحب بأعمال خلية التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهمتيْهما المتعلقتين بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    8. A substantial improvement in the overall geographic diversity of OHCHR during the last 18 months can be noted. UN 8 - ويمكن ملاحظة تحسن كبير في التنوع الجغرافي العام في المفوضية خلال الأشهر الثمانية عشر الأخيرة.
    Those figures were a slight increase over previous years, indicating the lack of substantial improvement in the humanitarian situation. UN ومثلت تلك الأرقام زيادة طفيفة عن السنوات السابقة، مما يشير إلى عدم تحقيق تحسن كبير في الحالة الإنسانية.
    The Karategin agreement led to a substantial improvement in the situation. UN وأدى اتفاق كاراتغين إلى تحسن كبير في الحالة.
    There has been a substantial improvement in the implementation rate and UNFPA committed to keeping this momentum. UN وقد طرأ تحسن كبير في معدل التنفيذ، وصندوق السكان ملتزم بالحفاظ على هذا الزخم.
    This has translated into substantial improvement in the rate of survival and in quality of life for people living with HIV in the country. UN وتجسد ذلك في تحسن كبير في معدل بقاء المصابين بالفيروس على قيد الحياة وفي نوعية حياتهم في البلد.
    If one considered the state of agreement on terrorism which had existed in the international community in 1972, and the developments over the 21 years which had elapsed since then, a substantial improvement in the extent of international agreement and cooperation could be perceived. UN وحين ننظر إلى مقدار الاتفاق الذي كان قائما عام ١٩٧٢ في المجتمع الدولي بصدد هذا الموضوع والتطور الذي حصل خلال اﻟ ٢١ سنة الماضية، يمكن ملاحظة تحسن كبير في مقدار الاتفاق والتعاون الدولي.
    As at July 2014, there had been a substantial improvement in the implementation rate, and UNFPA is committed to keeping this momentum. UN وفي تموز/يوليه 2014، حدث تحسن كبير في معدل التنفيذ، وصندوق السكان ملتزم بالحفاظ على هذا الزخم.
    The new charts and routes will contribute to a substantial improvement in the navigation safety in the region. UN وستساهم الخرائط والطرق الجديدة في إحداث تحسين كبير في سلامة الملاحة البحرية في المنطقة.
    This has not yet resulted in substantial improvement in market access in areas of interest to developing countries, particularly in mode 4. UN ولم يفض ذلك بعد إلى تحسن ملموس في النفاذ إلى الأسواق في المجالات التي تهم البلدان النامية، وبوجه خاص في الأسلوب 4.
    This substantial improvement in operating cash flow is due primarily to increased special-purpose net income as well as the tighter control exercised over funds advanced to executing agencies. UN وهذا التحسن الكبير في التدفقات النقدية التشغيلية يرجع أساسا إلى زيادة صافي إيرادات الأغراض الخاصة والرقابة المشددة على الأموال المقدمة للوكالات المنفذة كسُلف.
    2. Welcomes the substantial improvement in security matters in Côte d'Ivoire, as well as the work of the Special Investigation Unit and the National Security Council, particularly with regard to their roles in early warnings and the prevention of human rights violations; UN 2- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، كما يرحب بأعمال خلية التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهمتيْهما المتعلقتين بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Unless there was a substantial improvement in living conditions, it might not be possible to continue to advance democracy and respect for all human rights, since people might withdraw their support for those principles. UN وما لم يكن هناك تحسن جوهري في الأحوال المعيشية قد يكون من غير الممكن مواصلة النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق الإنسان كافة، لأن الناس قد يسحبون تأييدهم لهذه المبادئ.
    The success criteria will include substantial improvement in decision-making, preventive diplomacy, resource mobilization and operational performance. UN وسوف تشمل معايير النجاح تحسنا كبيرا في اتخاذ القرار والدبلوماسية الوقائية وتعبئة الموارد واﻷداء التنفيذي.
    It also notes the substantial improvement in prison occupancy rates and the efforts made in the area of health care. UN وتنوِّه اللجنة كذلك بالتحسن الكبير المسجَّل من حيث التقليل من اكتظاظ السجون، كما تنوِّه بالجهود المبذولة في مجال الرعاية الصحية.
    12. Enrico Giovannini, President of the Italian National Institute of Statistics and Chair of the Conference of European Statisticians, noted that substantial improvement in statistical and monitoring systems was required. UN 12 - وأشار إنريكو جيوفانيني، رئيس المعهد الوطني الإيطالي للإحصاءات ورئيس مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، إلى ضرورة إجراء تحسينات كبيرة في النظم الإحصائية ونظم الرصد.
    Since the 4 November 1994 report, there has been no substantial improvement in the situation pertaining to freedom of movement within the city and only a very small number of displaced Muslims have returned to the western part of the city. UN ٥٣ - ومنذ تقرير ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، لم يحدث تحسن أساسي في الوضع المتصل بحرية الانتقال داخل المدينة ولم يعد سوى عدد ضئيل للغاية من المسلمين المشردين إلى الجزء الغربي من المدينة.
    It is evident that, without a substantial improvement in the security environment, more civilians will be affected by the violence and that Angola's hope to rapidly resume developmental activities will have been dashed. UN ومن الواضح أنه بدون إدخال تحسين جوهري في البيئة اﻷمنية، فإن مزيدا من المدنيين سيتضررون من جراء العنف وسيتبدد أمل أنغولا في استئناف اﻷنشطة اﻹنمائية بسرعة.
    45. Improving the monitoring process thus requires substantial improvement in terms of data and indicators. UN 45 - ويتطلب بالتالي تحسين عملية الرصد إدخال تحسينات كبيرة من حيث البيانات والمؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more