Delay in responding to a global crisis could cause substantial losses and leave millions in poverty. | UN | فالتأخر في الرد على أزمة عالمية كفيل بأن يسبب خسائر كبيرة ويترك الملايين في حالة فقر. |
Following the Gulf war and the imposition of sanctions on Iraq, disruption in the regional economy was particularly severe for Jordan, which experienced substantial losses in foreign exchange, increases in unemployment and loss of GDP. | UN | وعلى إثر حرب الخليج وفرض الجزاءات على العراق، كان تمزق الاقتصاد الإقليمي حادا بوجه خاص في الأردن الذي تكبد خسائر كبيرة من النقد الأجنبي وواجه ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الناتج المحلي الإجمالي. |
And to you the shareholders this has inflicted substantial losses | Open Subtitles | وأنتم أيضاً أيها المساهمين فقد تسبب هذه خسائر كبيرة لكم |
The substantial losses incurred owing to the embargo include the foregone opportunities to strengthen infrastructure, build an efficient and vibrant economy and improve the standard of living of Cuban citizens. | UN | وتشمل الخسائر الكبيرة المتكبدة بسبب الحصار الفرص الضائعة لتعزيز الهياكل الأساسية، وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية وتحسين مستوى معيشة المواطنين الكوبيين. |
The restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. | UN | والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة. |
16. Calls on Member States and the international community to compel Israel to pay the Government of Lebanon reparations for the plight of the Lebanese citizens in Southern Lebanon and the Western Beqaa who suffered Israeli aggressions throughout the occupation that has induced substantial losses and social complications and caused a quasi-permanent paralysis of economic activities in the region. | UN | 16 - يدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ، إلزام إسرائيل بتقديم تعويضات للحكومة اللبنانية، جراء ما تعرض له المواطنين اللبنانيين في جنوب لبنان والبقاع الغربي ، من اعتداءات إسرائيلية طيلة فترة الاحتلال، وما تسبب فيه من خسائر مادية جسيمة وصعوبات اجتماعية، أدت إلى شلل شبه دائم للأنشطة الاقتصادية في المنطقة. |
The sad truth is that while the benefits to African countries from the new multilateral trade regime are far from being assured, what we are certain about is that, in the short and medium term, African countries will suffer substantial losses. | UN | والحقيقة المحزنة هي أنه بينما الفوائد التي تعود على البلدان اﻷفريقية من نظام التجارة المتعدد اﻷطراف الجديد غير مضمونة على اﻹطلاق، فإن ما نحن متأكدون منه هو أنه على المديين القصير والمتوسط، ستتكبد البلدان اﻷفريقية خسائر جسيمة. |
55. African countries have suffered substantial losses of earnings since the 1980s due to adverse terms of trade. | UN | ٥٥ - تعرضت البلدان الافريقية لخسائر كبيرة في الحصائل منذ الثمانينات بسبب معدلات التبادل التجاري المعاكسة. |
Border crossing problems most severely affect landlocked developing countries, as they seriously impede access by those countries to the global market and lead to substantial losses for the national economies. | UN | ولمشاكل عبور الحدود أشد الأثر على البلدان النامية غير الساحلية، لأنها تعرقل على نحو خطير وصول تلك البلدان إلى الأسواق العالمية، وتؤدي إلى تكبد اقتصاداتها الوطنية خسائر بالغة. |
In the case of Iraq, several developing countries reported substantial losses of this type, as well as reduction in finance from Iraq- and Kuwait-based institutions such as the Arab Fund for Economic and Social Development and the Kuwait Fund for Arab Economic Development. | UN | وفي حالة العراق، أفاد عدد من البلدان النامية بحدوث خسائر كبيرة من هذا النوع، فضلا عن حدوث انخفاض في التمويل من المؤسسات التي يوجد مقرها في العراق والكويت مثل الصندوق العربي لﻹنماء الاقتصادي والاجتماعي، والصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية. |
These problems can hide or even cause substantial losses because they represent a lack of effective control over assets, liabilities, revenues and expenses. | UN | وهذه المشاكل يمكن أن تخفي أو حتى تسبب خسائر كبيرة ﻷنها تمثل انعدام الرقابة الفعالة على اﻷصول والخصوم واﻹيرادات والمصروفات. |
This results in substantial losses in government revenue in developed and developing countries, which continue to face deepening financing gaps. | UN | وينجم عن ذلك خسائر كبيرة في الإيرادات الحكومية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي ما زالت تواجه فجوات مالية متزايدة العمق. |
Israel imposed illegal tolls on UNRWA containers crossing into the Gaza Strip, and had still not reimbursed the Agency for port charges, causing it to sustain substantial losses. | UN | كما أن إسرائيل تفرض رسوما غير قانونية على حاويات الأونروا التي تعبر إلى قطاع غزة، ولم تسدد بعد للوكالة رسوم الموانئ المستحقة، مما ألحق بالوكالة خسائر كبيرة. |
Energoprojekt’s own evidence, however, shows that it had already completed most of the profitable elements of the Engineering Contract and that it was likely to experience substantial losses over the remaining life of the contract. | UN | بيد أن أدلة الشركة نفسها تظهر بأن الشركة قد أتمت بالفعل معظم العناصر المربحة من العقد الهندسي وأنها من المرجح أن تعاني خسائر كبيرة طوال ما تبقى من عمر العقد. |
The substantial losses incurred owing to the embargo include the foregone opportunities to strengthen infrastructure, build an efficient and vibrant economy and improve the standard of living of Cuban citizens. | UN | وتشمل الخسائر الكبيرة المتكبدة بسبب الحصار الفرص الضائعة لتعزيز الهياكل الأساسية، وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية وتحسين مستوى معيشة المواطنين الكوبيين. |
Among the factors that compensated for these substantial losses was a surge of external capital inflows. | UN | ومن بين العوامل التي عوَّضت عن هذه الخسائر الكبيرة ما تمثل في حدوث زيادة كبيرة في التدفقات الرأسمالية الخارجية إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Cuba's foreign trade has suffered substantial losses as a result of this criminal policy. | UN | فقد لحقت بالتجارة الخارجية لكوبا خسائر فادحة نتيجة لهذه السياسة الإجرامية. |
The Ukrainian economy, which had been expected to expand in 1998, had suffered substantial losses. | UN | إن الاقتصاد اﻷوكراني، الذي كان من المتوقع أن ينمو في عام ٨٩٩١، قد عانى من خسائر فادحة. |
15. Calls on Member States and the international community to compel Israel to pay the Government of Lebanon reparations for the plight of the Lebanese citizens in Southern Lebanon and the Western Beqaa who suffered Israeli aggressions throughout the occupation that has induced substantial losses and social complications and caused a quasi-permanent paralysis of economic activities in the region. | UN | 15 - يدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، إلزام إسرائيل بتقديم تعويضات للحكومة اللبنانية، جراء ما تعرض له المواطنين اللبنانيين في جنوب لبنان والبقاع الغربي، من اعتداءات إسرائيلية طيلة فترة الاحتلال، وما تسبب فيه من خسائر مادية جسيمة وصعوبات اجتماعية، أدت إلى شلل شبه دائم للأنشطة الاقتصادية في المنطقة؛ |
15. Calls on Member States and the international community to compel Israel to pay the Government of Lebanon reparations for the plight of the Lebanese citizens in Southern Lebanon and the Western Beqaa who suffered Israeli aggressions throughout the occupation that has induced substantial losses and social complications and caused a quasi-permanent paralysis of economic activities in the region. | UN | 15 - يدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى إلزام إسرائيل بتقديم تعويضات للحكومة اللبنانية، جراء ما تعرض له المواطنين اللبنانيين في جنوب لبنان والبقاع الغربي، من اعتداءات إسرائيلية طيلة فترة الاحتلال، وما تسببت فيه من خسائر مادية جسيمة وصعوبات اجتماعية أدت إلى شلل شبه دائم للأنشطة الاقتصادية في المنطقة. |
135. In 2005, OFAC introduced additional restrictions on trade, which led to substantial losses for American producers and businessmen who do business with Cuba. | UN | 135 - وفي سنة 2005، بدأ مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التابع لوزارة الخزانة الأمريكية العمل بقيود إضافية على التجارة تسببت في خسائر جسيمة للمنتجين والمقاولين الأمريكيين الذين لهم أعمال تجارية في بلدنا. |
His delegation hoped that the Office would continue its work and would prepare additional reports on income-generating units of the United Nations, particularly those which had incurred substantial losses. | UN | ويأمل وفده في أن يواصل المكتب أعماله وأن يعد تقارير إضافية عن الوحدات المدرة للدخل في اﻷمم المتحدة، خاصة تلك التي تعرضت لخسائر كبيرة. |