"substantial majority" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية كبيرة
        
    • الأغلبية الكبيرة
        
    • غالبية كبيرة
        
    • رئيسية هامة
        
    • أغلبية وافرة
        
    During the elections two weeks later a substantial majority of this body supported us, and we are grateful to them. UN وخلال الانتخابات، بعد ذلك بأسبوعين أيدتنا أغلبية كبيرة في هذه الهيئة، ونحن ممتنون لها.
    In the debates in the Commission's plenary meetings in 2010, it seemed to have garnered a substantial majority. UN ويبدو أن هذا الحل نال تأييد أغلبية كبيرة خلال مناقشات اللجنة الجامعة في عام 2010.
    Men, however, constitute a substantial majority in managerial positions in the unions. UN إلا أن الرجال يشكلون أغلبية كبيرة في الوظائف الإدارية للنقابات.
    The Advisory Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal. UN وافترضت اللجنة الاستشارية بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات.
    The Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal. UN وافترضت اللجنة بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تُحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات.
    On the other hand, men account for a substantial majority of technology students. UN ومن ناحية أخرى فإن الرجال يمثلون غالبية كبيرة من طلاب التكنولوجيا.
    It noted the need for a substantial majority input from States, with other members having a set of specific privileges and limitations. UN ونوهت بالحاجة إلى إسهامات رئيسية هامة من الدول مع أعضاء آخرين لديهم مجموعة من المزايا والقيود المحددة.
    Over the past few decades, the balance has shifted between a substantial majority of States that maintained the death penalty to these States becoming a minority. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، تحول التوازن من وضع كانت فيه أغلبية كبيرة من الدول تطبق عقوبة الإعدام إلى وضع أصبحت فيه هذه الدول تمثل الأقلية.
    No up-to-date inventories exist by which to estimate the full economic potential that the forest could represent to Liberians, but the mere fact that a substantial majority of the concession lands is controlled by non-Liberians reveals a deep inequity. UN ولا تتوافر قوائم جرد حديثة يمكن بها تقييم الإمكانيات الاقتصادية الكاملة التي تمثلها الغابات لليبريين. ولكن مجرد سيطرة أطراف غير ليبرية على أغلبية كبيرة من امتيازات الأراضي إنما يكشف عن ظلم كبير.
    They further considered that that conclusion by a substantial majority would have important implications for the outcome of the Commission's deliberations on the competitiveness of common system remuneration. UN وذهبوا أيضا إلى أن هذه النتيجة التي خلصت إليها أغلبية كبيرة في اللجنة سيكون لها آثار مهمة على نتيجة مداولات اللجنة بشأن تنافسية أجور النظام الموحد.
    A substantial majority of Palauans also appeared to favour free association, as majorities ranging from 73 per cent to 60 per cent had supported the Compact in each of the seven plebiscites. UN كما أنه توجد أغلبية كبيرة من أبناء بالاو ممن يؤيدون الارتباط الحر، ﻷن اﻷغلبيات التي أيدت الاتفاق في كل استفتاء تتراوح من ٧٣ إلى ٦٠ في المائة.
    They further considered that that conclusion by a substantial majority would have important implications for the outcome of the Commission's deliberations on the competitiveness of common system remuneration. UN وذهبوا أيضا إلى أن هذه النتيجة التي خلصت إليها أغلبية كبيرة في اللجنة سيكون لها آثار مهمة على نتيجة مداولات اللجنة بشأن تنافسية أجور النظام الموحد.
    It is important to recognize that in percentage terms, both income poverty and human poverty are still the condition of a substantial majority of the population in developing countries - both LDCs and emerging economies. UN 59- من المهم أن ندرك أن فقر الدخل والفقر البشري لا يزالان يشكلان، بالنسب المئوية، حالة أغلبية كبيرة من سكان البلدان النامية - أقل البلدان نمواً والاقتصادات الناشئة على حد سواء.
    Over the lifetime of the United Nations, the balance has shifted between a substantial majority of States Members that maintained the death penalty to, nowadays, a minority, and the tendency seems likely to continue over time. UN وقد تحول التوازن، طوال عمر الأمم المتحدة، بين أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء أبقت على عقوبة الإعدام وأقلية، في الوقت الحاضر، ويبدو من المرجح أن هذا التوجه سيستمر مع مرور الوقت.
    The Chairman said that it would not be overturned unless a substantial majority of Commission members so requested. UN 17- الرئيس: قال إنه لن يُلغى إلا إذا طلبت ذلك أغلبية كبيرة من أعضاء اللجنة.
    That can be done by factoring the special needs of Africa into the reform process as a special case in the facilitator's programme of work during this session, in order to ensure that due regard is given to the voice of such a substantial majority of Member States. UN ويمكن القيام بذلك بدمج الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في عملية الإصلاح كحالة خاصة في برنامج عمل الميسر خلال هذه الدورة وذلك لضمان إيلاء الاهتمام الواجب بصوت هذه الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء.
    In that connection, his delegation welcomed the discussion on ways of clarifying the Commission's working methods and supported the substantial majority that welcomed guidelines but wished to avoid excessively detailed rules. UN وفي هذا الصدد، يرحّب وفده بمناقشة أساليب توضيح طرائق عمل اللجنة ويؤيد الأغلبية الكبيرة التي ترحّب بالمبادئ التوجيهية ولكنه يود تلافي القواعد ذات التفاصيل المفرطة.
    Women continue to be disproportionately affected. In rural areas, the number of women in absolute poverty rose by nearly 50 per cent in the past two decades and they now constitute a substantial majority of the world's poor. UN ولا تزال المرأة تتأثر بطريقة غير تناسبية، ففي المناطق الريفية ارتفع عدد النساء اللائي يعشن في فقر مدقع بنسبة ٥٠ في المائة تقريبا في العقدين الماضيين وهي تشكل حاليا غالبية كبيرة من فقراء العالم.
    The report notes that, although the absolute number of illiterate adults appears to have levelled off globally, it is still increasing in sub-Saharan Africa, Arab States, and southern Asia, with women forming a substantial majority in each case. UN ويلاحظ التقرير أنه على الرغم من أن العدد المطلق لﻷميين من الكبار ثبت فيما يبدو عالميا، فإنه لا يزال في ازدياد في أفريقيا جنوب الصحراء، والدول العربية، وجنوب آسيا، وتشكل المرأة غالبية كبيرة في كل حالة من هذه الحالات.
    77. In practice, the management and review of the regular process will need to have a substantial majority input from States so that the process is responsive to their policy and decision-making needs and in order to fully engage States in the process. UN 77 - وعملياً، سيتعين على إدارة العملية المنتظمة واستعراضها الحصول على إسهامات رئيسية هامة من الدول بحيث تستجيب العملية واحتياجاتها في مجال السياسات وصنع القرارات وبغرض إشراك الدول بالكامل في هذه العملية.
    Mr. BURMAN (United States of America) said he was most concerned at the suggestion that, even though a substantial majority was in favour of one direction, a small body of dissenting opinion should be granted a footnote. UN ٥٧ - السيد بورمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : أعرب عن قلقه البالغ إزاء الاقتراح بأنه حتى وإن كانت هناك أغلبية وافرة مؤيدة لاتجاه واحد ينبغي أن تمنح أقلية معارضة صغيرة حاشية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more