"substantial new" - Translation from English to Arabic

    • جديدة كبيرة
        
    • كبيرة جديدة
        
    • جديدة هامة
        
    • جديدة ضخمة
        
    • جديد كبير
        
    • هامة جديدة
        
    • جوهرية جديدة
        
    • جديدة وكبيرة
        
    • ضخمة جديدة
        
    • الجديدة الكبيرة
        
    • الجديد الكبير
        
    Unless substantial new contributions were forthcoming, further cuts would be inevitable. UN ولا مفر من إجراء مزيد من التخفيضات ما لم ترد تبرعات جديدة كبيرة.
    This new facility is likely to create substantial new trading opportunities for LDCs. UN ومن المحتمل أن يؤدي هذا التيسير الجديد إلى تهيئة فرص تجارية جديدة كبيرة ﻷقل البلدان نمواً.
    However, the realization of the Rio commitment on substantial new and additional financial resources has fallen far short of expectations. UN لكن تنفيذ التزامات ريو بتقديم موارد مالية كبيرة جديدة وإضافية كان دون المتوقع بكثير.
    In addition, earlier this year the Australian Government announced a substantial new four-year health initiative which doubles spending in this sector. UN وباﻹضافة إلى هذا، أعلنت الحكومة الاسترالية أوائل هذا العام مبادرة صحية جديدة هامة لفترة أربع سنوات تضاعف الانفاق في هذا القطاع.
    As the effect of the drought continues, substantial new needs are expected to emerge for which donor support will be crucial. UN وفي ظل استمرار آثار الجفاف، من المتوقع أن تظهر احتياجات جديدة ضخمة سيكون دعم المانحين حاسم الأهمية بالنسبة لها.
    Both adaptation and mitigation will need to be supported by accelerated technology development, diffusion and transfer, and substantial new additional, more predictable and sustainable finance, and capacity-building. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم التكيف والتخفيف من الأثر بالتعجيل بتطوير التكنولوجيات ونشرها ونقلها، وبتمويل إضافي جديد كبير مستدام ويمكن التنبؤ به، وببناء القدرات.
    There have also been late developments with the Prosecution discovering substantial new evidence following fresh investigations undertaken by national authorities. UN وطرأت أيضا تطورات جديدة مع اكتشاف الادعاء أدلة هامة جديدة في أعقاب التحقيقات الحديثة التي تجريها السلطات الوطنية.
    They should also promote access on the part of poor countries to substantial new financing. UN كما ينبغي أن تشجع إمكانيات حصول البلدان الفقيرة على تمويلات جديدة كبيرة.
    The Clean Development Mechanism, emissions trading schemes and joint implementation under the Kyoto Protocol could also provide substantial new resources for sustainable development. UN وبالإمكان أيضا أن توفر آلية التنمية النظيفة ومخططات تداول حقوق إطلاق الانبعاثات والتنفيذ المشترك لبروتوكول كيوتو موارد جديدة كبيرة للتنمية المستدامة.
    However, there remain long-term challenges, which demand appropriate policies and substantial new investment to raise agricultural productivity and increase food production around the world. UN لكن ما زالت هناك تحديات بعيدة المدى تتطلب اتخاذ سياسات ملائمة واستثمارات جديدة كبيرة لزيادة المحصول الزراعي والإنتاج الغذائي في جميع أنحاء العالم.
    Where substantial new investments are required, the formula may include an additional component to cover these extra costs. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى استثمارات جديدة كبيرة ، يمكن أن تتضمن الصيغة عنصرا إضافيا لتغطية هذه التكاليف اﻹضافية .
    Where substantial new investments are required, the formula may include an additional component to cover these extra costs. UN وحيث تكون هناك حاجة الى استثمارات جديدة كبيرة ، يمكن أن تشتمل الصيغة على مكون اضافي لتغطية هذه التكاليف الاضافية .
    The expansion of capacity-building activities would be contingent upon the availability of substantial new financial resources to support national-level activities in the management of products harmful to health and the environment. UN وسوف يتوقف التوسع في أنشطة بناء القدرات على مدى توفر موارد مالية جديدة كبيرة لدعم الأنشطة على الأصعدة الوطنية في مجال إدارة المنتجات الضارة بالصحة والبيئة.
    At the request of the Security Council or in anticipation of upcoming operational demands, it has also been planning for substantial new or expanded operations in Iraq and the Sudan. UN وبطلب من مجلس الأمن أو تحسبا للاحتياجات التشغيلية في المستقبل القريب، خططت المنظمة أيضا لعمليات كبيرة جديدة في كل من العراق والسودان أو لتوسيع نطاقها.
    At the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992 it was recognized that substantial new and additional funding would be required for sustainable development and the implementation of Agenda 21, the programme of action that will take us into the next century. UN وفي قمــة اﻷرض التي عقدت في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢، اعتـرف بأن التنمية المستدامة ستتطلب موارد مالية كبيرة جديدة وإضافية، وكذلك تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وهو البرنامج الذي سنفتتح به القرن المقبل.
    During the intervening eight years, however, substantial new developments have been achieved in that field, necessitating an updating of the original report; this is provided below. UN بيد أنه أثناء اﻷعوام الثمانية التي انقضت، تم إنجاز تطورات جديدة هامة في هذا الميدان، مما يستلزم استكمال التقرير اﻷصلي؛ ويرد هذا الاستكمال أدناه.
    Any additional resources required by substantial new activities should be supported from revenues. (E/AC.51/1993/2, para. 42) UN وينبغي أن تدعم من العائـــدات أي مـــوارد اضافيـــة تلزم للاضطـــلاع بأنشطـــة جديدة هامة. )E/AC.51/1993/2، الفقرة ٢٤(.
    60. Mobilization of substantial new resources from all sources, public and private, and from traditional and new sources is essential. UN ٦٠ - تعد تعبئة موارد جديدة ضخمة من جميع المصادر، العامة والخاصة، ومن المصادر التقليدية والجديدة أمرا جوهريا.
    There is now an urgent need for substantial new funding to meet the needs of those who have been displaced by the conflict. UN وهنالك حاجة ملحة الآن لتوفير تمويل جديد كبير لتلبية احتياجات الذين تشردوا بسبب النزاع.
    All that said, it has been encouraging to see the progress made in recent days towards resolving the conflict in the former Yugoslavia, and in moving the Middle East peace process a substantial new step forward. UN ومــع هــذا كلــه فــإن مــن المشجــع أن نـــرى التقـدم المحرز في اﻷيام اﻷخيرة نحو حل الصراع في يوغوسلافيا السابقة، وفي تحريك عملية السلام في الشرق اﻷوسط خطوة هامة جديدة الى اﻷمام.
    80. In spite of the substantial new disclosures made by Iraq since mid-August, the Commission does not believe that Iraq has given a full and correct account of its biological weapons programme. UN ٨٠ - رغم ما كشف عنه العراق من معلومات جوهرية جديدة منذ منتصف شهر آب/أغسطس، فإن اللجنة لا تعتقد أن العراق قدم سردا كاملا وصحيحا عن برنامج أسلحته البيولوجية.
    The expansion of capacity-building activities will would be contingent upon the availability of substantial new financial resources to support national-level activities in the management of products harmful to health and the environment. UN وسيظل التوسع في أنشطة بناء القدرات مرهونا بتوافر موارد مالية جديدة وكبيرة من أجل تقديم الدعم للأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني في إدارة المنتجات الضارة بالصحة والبيئة.
    Adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear-weapon State party has also imposed on the Government of Belarus substantial new expenses. UN إن تقيد بيلاروس بمعاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية وطرفا في هذه المعاهدة قد فرض أيضا على حكومة بيلاروس ضخمة جديدة.
    More recently, substantial new funding commitments, announced by the Governments of Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and others played an important role in facilitating a positive outcome at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in Nagoya, Japan, in October 2010. UN وفي وقت أقرب كان لالتزامات التمويل الجديدة الكبيرة التي أعلنتها حكومات اليابان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وغيرهما دور هام في تيسير الوصول إلى نتائج إيجابية في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوّع البيولوجي في ناجويا، اليابان، في تشرين الثاني/أكتوبر 2010.
    Countries and donors should work together to focus substantial new funding on community-based programming to overcome HIV-related stigma, promote norms of gender equality and eliminate gender-based violence. UN وينبغي للبلدان والجهات المانحة أن تعمل معا كي يتركز التمويل الجديد الكبير الحجم على البرمجة المجتمعية بهدف التغلب على الوصم بالعار المرتبط بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز قواعد المساواة بين الجنسين، والقضاء على العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more