"substantial numbers of" - Translation from English to Arabic

    • أعداد كبيرة من
        
    • أعدادا كبيرة من
        
    • أعداداً كبيرة من
        
    - substantial numbers of doctors graduated from various national and foreign universities; UN - تدفق أعداد كبيرة من اﻷطباء من مختلف الجامعات الوطنية واﻷجنبية؛
    It is evident that destination countries that do not embrace the Internet ande- e-commerce stand to lose substantial numbers of potential tourists. UN ومن البديهي أن بلدان المقصد التي لا تتبنى الإنترنت والتجارة الإلكترونية معرضة لفقدان أعداد كبيرة من السائحين المحتملين.
    Generally, incidents ranged from substantial numbers of minor incidents, such as young people and minor criminals experimenting with explosives that were home-made or stolen from legitimate sources, to a small number of major incidents. UN وتراوحت الحوادث، على العموم، بين أعداد كبيرة من الحوادث البسيطة، كقيام شباب ومجرمين قاصرين باجراء تجارب على متفجرات صنعت محليا أو سرقت من مصادر مشروعة، وعدد ضئيل من الحوادث الكبيرة.
    Ukraine and Kazakhstan also attract substantial numbers of workers from within the region. UN كما تجتذب أوكرانيا وكازاخستان أعدادا كبيرة من العاملين من داخل المنطقة.
    57. substantial numbers of women in employment are in fact under-employed. UN 57- والواقع أن أعداداً كبيرة من النساء العاملات منخفضات العمل.
    There is a growing body of evidence illustrating the ways in which substantial numbers of women have been adversely affected by globalization. UN وهناك شواهد كثيرة آخذة في التزايد على الطرق التي تضررت بها أعداد كبيرة من النساء من العولمة.
    It would appear that these security concerns are discouraging the return in substantial numbers of the displaced persons in Kupljensko camp. UN ويبدو أن هذه الشواغل اﻷمنية تثبط عودة أعداد كبيرة من اﻷشخاص المشردين المقيمين في مخيم كوبكينسكو.
    As a result of those activities, substantial numbers of weapons were found, including tanks, anti-aircraft guns, mines, armoured personnel carriers and mortar bombs. UN ونتيجة لهذه اﻷنشطة، تم العثور على أعداد كبيرة من اﻷسلحة، بما في ذلك الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات، واﻷلغام وناقلات اﻷفراد المصفحة وقنابل الهاون.
    63. The Committee is concerned that there are substantial numbers of children with one or both parents employed as migrant workers in other States, subjecting them to situations of particular vulnerability and with no special protection measures. UN 63- تُعرب اللجنة عن قلقها من وجود أعداد كبيرة من الأطفال الذين يعيشون حالةً من الضعف الشديد وعدم وجود أية تدابير حماية خاصة لهم بسبب عمل أبويهم أو أحدهما كعمالٍ مهاجرين في دول أخرى.
    Many qualified professionals had left the country during the war, and substantial numbers of judicial personnel were either incompetent or inadequately trained, and corruption and political influence tainted the judicial system. UN وقد ترك البلد الكثير من المهنيين المؤهلين خلال الحرب، فيما تتسم أعداد كبيرة من الموظفين القضائيين إما بعدم الكفاءة أو بقصور التدريب، كما يشوب الفساد والنفوذ السياسي النظام القضائي.
    substantial numbers of judicial personnel are either incompetent or inadequately trained, and corruption and political influence taint the judicial system. UN وتتسم أعداد كبيرة من الموظفين القضائيين إما بعدم الكفاءة أو بقصور التدريب، كما يشوب الفساد والنفوذ السياسي النظام القضائي.
    Number of micro-projects implemented for the benefit of the local communities where there are substantial numbers of returnees or persons resettling; UN • عدد المشاريع متناهية الصغر المنفذة لصالح المجتمعات المحلية التي وفدت إليها أعداد كبيرة من العائدين أو الأشخاص الذين أعيد توطينهم؛
    Therefore, there are substantial numbers of preparations in our local market that are not subject to control. UN ولهذا هناك أعداد كبيرة من المستحضرات في سوقنا المحلي تعتبر غير خاضعة للمراقبة .
    They are primarily opportunities for meetings of families and friends, and the ongoing programme of family reunions, in which over 13,000 people have participated, is evidence of a gradual improvement in individual relations between substantial numbers of Serbs and Croats. UN فهي أساسا فرصة لالتقاء اﻷسر واﻷصدقاء. والبرنامج الحالي للم شمل اﻷسر، الذي يشترك فيه ما يزيد على ٠٠٠ ١٣ فرد، هو دليل على حدوث تحسن تدريجي في العلاقات الفردية بين أعداد كبيرة من الصرب والكروات.
    The deployment of field officers in areas where there are substantial numbers of internally displaced persons would also serve the mandate significantly. UN ومن شأن وزع موظفين ميدانيين في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من اﻷشخاص المشردين داخليا أن يخدم أيضا أهداف الولاية على نحو هام.
    None the less, the massive and global problem of internal displacement is still not adequately addressed. substantial numbers of internally displaced persons continue to receive little assistance from the international community, and often scant attention is paid to their protection concerns. UN ورغم ذلك، لا تزال مشكلة التشريد الداخلي الضخمة والعالمية غير معالجة بما فيه الكفاية، ولا تزال أعداد كبيرة من المشردين داخلياً يتلقون قليلاً من المساعدة من المجتمع الدولي، وفي أحيان كثيرة تولى اهتماماتهم المتعلقة بالحماية عناية ضئيلة.
    Since the area is still expected to receive a large number of returning refugees in 1993 and remains host to substantial numbers of displaced people from Kabul, it is intended to step up the level of operations, subject to satisfactory security reports. UN ونظرا ﻷنه مازال من المنتظر أن تتلقى المنطقة عددا كبيرا من اللاجئين العائدين في عام ١٩٩٣، ومازالت تستضيف أعدادا كبيرة من المشردين من كابول، من المعتزم تصعيد مستوى العمليات، رهنا بورود تقارير مرضية عن اﻷمن.
    While privileged classes in the southern hemisphere often replicate the modern, energy-intensive lifestyles found in the developed world, substantial numbers of impoverished urban inhabitants are forced to subsist on heavily polluting resources such as wood and coal. UN ففي حين أن الفئات المحظوظة في نصف الكرة الجنوبي تكرر في كثير من الأحيان أنماط الحياة المدنية الكثيفة الطاقة في العالم المتقدم، فإن أعدادا كبيرة من سكان الحضر الفقراء تضطر إلى العيش على موارد تثير التلوث بدرجة شديدة مثل الأخشاب والفحم.
    20. Persistent high levels of insecurity, particularly in Southern Darfur, continued to force substantial numbers of civilians to flee their villages and leave their cultivated farmlands. UN 20 - لا يزال استمرار ارتفاع مستوى انعدام الأمن، لا سيما في جنوب دارفور، يضطر أعدادا كبيرة من المدنيين إلى الفرار من قراهم وترك أراضيهم الزراعية.
    HRCE stated that there were substantial numbers of students under 18 years of age in camps performing military training. UN وذكرت منظمة شواغل حقوق الإنسان في إريتريا أن هناك أعداداً كبيرة من الطلاب الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في معسكرات التدريب العسكري.
    More than 500,000 persons were displaced at that time, although the Representative also recalled that substantial numbers of Kenyans were displaced due to election-related violence in 1992 and 1997, and to a lesser extent in 2002. UN وقد شُرِّد ما يربو على 000 500 شخص وقتئذٍ، رغم أن ممثل الأمين العام قد ذكّر أيضاً بأن أعداداً كبيرة من الكينيين شُرِّدوا نتيجة العنف المتصل بالانتخابات التي نُظّمت في عامي 1992 و1997، وإلى حد أقل في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more