"substantial reduction in" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض كبير في
        
    • خفض كبير في
        
    • التخفيض الكبير في
        
    • الانخفاض الكبير في
        
    • تخفيض هام في
        
    • انخفاض ملموس في
        
    • والحد كثيرا من
        
    • انخفاض جوهري في
        
    • بالانخفاض الكبير في
        
    • نقصان كبير في
        
    • عن تخفيض كبير في
        
    • بالحد بدرجة كبيرة
        
    • بالانخفاض الكبير الذي طرأ
        
    There has been a substantial reduction in hectares where coca is grown, and we are committed to pursuing this task until those crops are completely eradicated. UN وحدث انخفاض كبير في عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا، ونحن ملتزمون بمواصلة هذا العمل حتى القضاء التام على تلك المحاصيل.
    a substantial reduction in the manual payment approval workload. UN حدوث انخفاض كبير في عبء العمل اليدوي اللازم للموافقة على المدفوعات.
    To that end, a substantial reduction in military spending is required, allowing such resources to be found. UN فالمطلوب لهذه الغاية خفض كبير في الإنفاق العسكري، يسمح بإيجاد تلك الموارد.
    Given the substantial reduction in the number of available posts from 628 to 416, the Tribunal currently has very few vacant posts. UN وبالنظر إلى التخفيض الكبير في عدد الوظائف المتاحة من 628 وظيفة إلى 416 وظيفة، لا يوجد في المحكمة الآن إلا عددٌ قليل جدا من الشواغر.
    39. The substantial reduction in the deficit was mainly the reflection of a smaller negative balance on the trade account. UN 39 - وكان الانخفاض الكبير في العجز يشكل انعكاسا لرصيد سلبي صغير على الحساب التجاري.
    Improving the efficiency of cookstoves must be paralleled by the introduction of more modern forms of energy such as electricity, liquefied petroleum gas (LPG) and kerosene, aiming at a substantial reduction in the toll on limited biomass resources. UN وينبغي أن يترافق تحسين كفاءة مواقد الخشب باﻷخذ بأشكال أكثر حداثة للطاقة كالكهرباء وغاز النفط السائل والكيروسين، بهدف تحقيق تخفيض هام في الخسارة التي تترتب على موارد الكتلة الاحيائية المحدودة.
    If these are adopted, there could be a substantial reduction in the costs of antiretroviralsand other medicines. UN وإذا ما اعتمدت هذه الأمور فإن من الممكن أن يتحقق انخفاض كبير في تكاليف مضادات الفيروسات العكوسية وغيرها من الأدوية.
    There had been a substantial reduction in the number of offences to which the penalties applied. UN وقد سجل انخفاض كبير في عدد الجرائم التي طُبقت عليها هذه العقوبات.
    A substantial reduction in the budgeted cost of electricity has resulted over time owing to reduced troop strength and reconfiguration of the mission. UN حدث انخفاض كبير في ميزانية تكاليف الكهرباء على مر اﻷيام بسبب تخفيض عدد القوات وإعادة تشكيل البعثة.
    All of the above, together with timely clinical and preventive services, has led to a substantial reduction in iodine deficiency in the population and in anaemia among women of childbearing age. UN وقد أدى كل ما ذُكر أعلاه، إضافة إلى توفير الخدمات الطبية والوقائية في الوقت المناسب، إلى انخفاض كبير في عوز اليود لدى السكان وفقر الدم في أوساط النساء في سن الانجاب.
    However, unless there is a substantial reduction in the level of unpaid assessed contributions, the possibilities of keeping the Working Capital Fund replenished to its authorized level are limited. UN غير أن احتمالات تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ليصل الى مستواه المأذون به تعتبر محدودة ما لم يحدث انخفاض كبير في مستوى الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    There has also been a substantial reduction in the country's fertility rate in the past decade. UN كما تحقق خفض كبير في معدل الخصوبة في البلد خلال العقد الماضي.
    The marking shall be readily visible, legible and able to withstand open weather exposure without a substantial reduction in effectiveness. UN ويجب أن تكون العلامة ظاهرة للعيان، ومقروءة وتتحمل التعرض للطقس الخارجي بدون خفض كبير في فعاليتها.
    The marking shall be readily visible, legible and able to withstand open weather exposure without a substantial reduction in effectiveness. UN ويجب أن تكون العلامة ظاهرة للعيان، ومقروءة وتتحمل التعرض للطقس الخارجي بدون خفض كبير في فعاليتها.
    She was concerned at the substantial reduction in the staffing of the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), which was adversely affecting the ability of the Department to discharge effectively the duties assigned to it. UN وأعربت عن قلقها إزاء التخفيض الكبير في عدد الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، الذي يؤثر بصورة سلبية على قدرة اﻹدارة على الاضطلاع بصورة فعالة بالمهام المسندة إليها.
    It commended the substantial reduction in illiteracy by launching a national literacy campaign, and noted the reestablishment of free education for all, asking more about this experience and its implications. UN وأثنت على التخفيض الكبير في معدل الأمية بإطلاق حملة وطنية للقضاء على الأمية، ولاحظت إعادة مجانية التعليم للجميع، واستفسرت أكثر بشأن هذه التجربة والآثار المترتبة عليها.
    The substantial reduction in the UNIDO budget would require the Organization to work even more creatively in implementing its mandate. UN 22- واسترسلت قائلة إنَّ الانخفاض الكبير في ميزانية اليونيدو سوف يقتضي من المنظمة أن تعمل بمزيد من الابتكار في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    Improved procedures in recording, reporting and monitoring investment transactions have contributed to a substantial reduction in the number of discrepancies. UN ٤ - ساهم تحسين اﻹجراءات في مجال تسجيل معاملات الاستثمارات واﻹبلاغ عنها ورصدها في تحقيق تخفيض هام في عدد الاختلافات.
    Second, possibly connected with the above, there has been a substantial reduction in the brutality of the methods used in some places. UN 106- ثانيا، وقد يكون ذلك مرتبطا بما ذُكر أعلاه، هناك انخفاض ملموس في وحشية الطرق المستعملة في بعض الأماكن.
    :: Improve the welfare of women and children to achieve a substantial reduction in their mortality rates UN :: تحسين رفاه النساء والأطفال من أجل تحقيق انخفاض جوهري في معدلات وفياتهم
    Sir Nigel RODLEY said that the Committee welcomed the substantial reduction in the number of allegations of police torture. UN 47- السير نايجل رودلي قال إن اللجنة ترحب بالانخفاض الكبير في عدد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب على يد الشرطة.
    This condition is expected to worsen with climate change since climate change models generally predict a substantial reduction in the availability of freshwater resources. UN ويُتوقع أن تتفاقم هذه الحالة مع تغير المناخ حيث تتنبأ نماذج تغير المناخ عموما بحدوث نقصان كبير في وفرة موارد المياه العذبة.
    This improvement in public accounts resulted in a substantial reduction in public debt. UN وقد أسفر هذا التحسُّن في الحسابات العامة عن تخفيض كبير في الدَّين العام.
    The elimination of agricultural export subsidies, a substantial reduction in domestic measures of support by developed countries and enhanced market access would be the most significant contribution developed countries could make to promote development. UN وإلغاء الإعانات المقدمة للصادرات الزراعية وقيام البلدان المتقدمة النمو بالحد بدرجة كبيرة من تدابير الدعم المحلية وتعزيز إمكانيات الوصول إلى الأسواق من شأنها أن تكون أهم الإسهامات التي يمكن أن تقوم بها البلدان المتقدمة النمو لتعزيز التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more