"substantial reduction of" - Translation from English to Arabic

    • تخفيض كبير في
        
    • الحد بدرجة كبيرة من
        
    • الحد بشكل كبير من
        
    • كان للانخفاض الكبير
        
    • خفض كبير في
        
    • والخفض الملموس
        
    • للحد بدرجة كبيرة من
        
    • إجراء تخفيض كبير
        
    • التخفيض الكبير
        
    and for a substantial reduction of all types of debt, including multilateral debt, for all categories of developing countries. UN وإجراء تخفيض كبير في جميع أنواع الديون، بما في ذلك الدين المتعدد اﻷطراف، وجميع فئات البلدان النامية.
    The State party explains that the reorganization of the Ministry led to a substantial reduction of posts and a positive verification assessment was merely a condition necessary to apply for employment but did not guarantee placement. UN وتوضح الدولة الطرف أن إعادة تنظيم الوزارة أدت إلى تخفيض كبير في عدد الوظائف وأن الحصول على تقييم إيجابي في التحقق هو مجرد شرط لازم للتقدم للوظيفة ولكنه لا ينطوي على ضمان بالتعيين.
    It would be impossible to satisfy the rising expectations of its people without a substantial reduction of the debt burden. UN وسيكون من اﻷمور المستحيلة تلبية التوقعات المتزايدة لشعبه دون تخفيض كبير في أعباء الديون.
    There was a continuing need for trade liberalization through a substantial reduction of tariff and non-tariff barriers to trade and the elimination of discriminatory and protectionist practices. UN وثمة حاجة متواصلة إلى تحرير التجارة من خلال الحد بدرجة كبيرة من الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية.
    The substantial reduction of disaster losses, in lives and in the social, economic and environmental assets of communities and countries. UN الحد بشكل كبير من الخسائر الناجمة عن الكوارث، في الأرواح والممتلكات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان.
    15. The substantial reduction of the electricity and fuel supply, together with the disruption of water supplies, has impacted severely on the daily life of Palestinians who are without light at night and electricity to do their cooking. UN 15- وقد كان للانخفاض الكبير في إمدادات الكهرباء والوقود، بالإضافة إلى تعطل إمدادات المياه، تأثير شديد الوطأة على الحياة اليومية للفلسطينيين الذين أصبحوا يعيشون في العتمة ليلاً ويفتقرون إلى الكهرباء لتلبية احتياجات طهي الطعام.
    The merger of these high-level cases resulted in the overall substantial reduction of the length of proceedings. UN والجمع بين هذه القضايا البالغة الأهمية أدى إلى خفض كبير في الفترة الكلية التي تستغرقها الإجراءات.
    The Committee also recommended that efforts be intensified in order to establish a vigorous plan of increased mobilization of resources directed at the eradication of poverty, economic development, substantial reduction of debt, institution of partnership innovations, market access and trade opportunities, mobilization of domestic resources and allocation of additional resources. UN وأوصت اللجنة أيضا بتكثيف الجهود بغية وضع خطة قوية لزيادة تعبئة الموارد الموجهة نحو القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والخفض الملموس للديون، وإرساء ابتكارات للشراكة، والوصول إلى اﻷسواق والفرص التجارية، وتعبئة الموارد المحلية وتخصيص الموارد اﻹضافية.
    These plans should establish, within each national context, strategies and affordable time-bound goals and targets for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of absolute poverty. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطط، في إطار كل سياق وطني، استراتيجيات وغايات وأهدافا في حيز المستطاع وذات أطر زمنية للحد بدرجة كبيرة من الفقر عموما والقضاء على الفقر المطلق.
    :: To improve the welfare of women and children and to achieve substantial reduction of their mortality rates. UN :: تحسين رفاه النساء والأطفال وتحقيق تخفيض كبير في معدلات وفياتهم.
    On the question of resolving the debt crisis, we feel more attention should be given to the substantial reduction of official bilateral and multilateral debts of developing countries, particularly the least developed countries. UN وبالنسبة لمسألة حسم أزمة الديون، نرى وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة إجراء تخفيض كبير في الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Similarly, a substantial reduction of the vehicle fleet is under way, concomitant with the staffing reduction. UN ويجري بالمثل، تخفيض كبير في أسطول المركبات، ملازم لتخفيض الموظفين.
    Creditor Governments have also taken a number of steps to assist severely indebted poorest countries, including substantial reduction of payment obligations. UN كما قامت الحكومات الدائنة باتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفقر البلدان المدينة بشكل كبير بما في ذلك إجراء تخفيض كبير في التزامات الدفع.
    Equally important is the substantial reduction of tariffs and nontariff barriers imposed by developed countries on agricultural products and textiles and clothing from developing countries. UN ويماثل ذلك في الأهمية إجراء تخفيض كبير في التعريفات الجمركية والحواجز غير الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس المصدرة من البلدان النامية.
    WTO strove to achieve those goals by entering into reciprocal and mutually advantageous arrangements directed to substantial reduction of tariffs and other barriers to trade and to elimination of discriminatory treatment in international trade relations. UN وتسعى المنظمة جاهدة لتحقيق تلك الأهداف بالدخول في ترتيبات تحقق المنفعة المتبادلة وتهدف إلى تخفيض كبير في التعريفات والحواجز الأخرى التي تعترض التجارة وإلى القضاء على المعاملة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية.
    My delegation calls for a substantial reduction of the subsidies afforded to farmers in the more developed and industrialized economies, and also for the removal of non-tariff and other technical barriers to the export of our commodities. UN ويدعو وفد بلادي إلى إجراء تخفيض كبير في الدعم المقدم إلى المزارعين في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر نموا وتصنيعاً، وأيضا إلى التخلص من العوائق غير الجمركية والعوائق التقنية الأخرى أمام تصدير سلعنا الأساسية.
    These plans should establish, within each national context, strategies and affordable time-bound goals and targets for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of absolute poverty. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطط في إطار كل سياق وطني استراتيجيات وغايات وأهداف تكون في حيز المستطاع وذات أطر زمنية ترمي إلى الحد بدرجة كبيرة من الفقر عموما والقضاء على الفقر المطلق.
    These plans should establish, within each national context, strategies and affordable time-bound goals and targets for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of absolute poverty. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطط في إطار كل سياق وطني استراتيجيات وغايات وأهداف تكون في حيز المستطاع وذات أطر زمنية ترمي إلى الحد بدرجة كبيرة من الفقر عموما والقضاء على الفقر المطلق.
    States, international and regional organizations and other stakeholders resolved to pursue a substantial reduction of disaster losses, in lives and in the social, economic and environmental assets of countries and communities over the next 10 years. UN وقد قررت الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الجهات التي يعنيها الأمر السعي إلى الحد بدرجة كبيرة من خسائر الكوارث في الأرواح وفي الموجودات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للبلدان والمجتمعات على مدى السنوات العشر القادمة.
    13. The expected Hyogo Framework for Action outcome of a " substantial reduction of disaster losses, in lives, and in the social, economic and environmental assets, of communities and countries, " remains valid. UN 13- والنتائج المنشودة من إطار عمل هيوغو المتمثلة في " الحد بشكل كبير من الخسائر الناجمة عن الكوارث في الأرواح والممتلكات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان " لا تزال وجيهة.
    12. The substantial reduction of the electricity and fuel supply, together with the disruption of water supplies, has impacted severely on the daily life of Palestinians who are without light at night and electricity to do their cooking. UN 12 - وقد كان للانخفاض الكبير في إمدادات الكهرباء والوقود، بالإضافة إلى تعطل إمدادات المياه، تأثير شديد الوطأة على الحياة اليومية للفلسطينيين الذين أصبحوا يعيشون في الظلام ليلا ويفتقرون إلى الكهرباء لتلبية احتياجات طهي الطعام.
    This trust fund was established for the formulation or strengthening of national poverty eradication plans/strategies, including time-bound goals and targets for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of poverty. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لوضــع أو تعزيز الاستراتيجيات أو الخطط الوطنية للقضـــاء على الفقر، بما في ذلك وضع غايـات وأهــداف موقوتة لتحقيق خفض كبير في الفقر عمومـا وللقضاء على الفقر.
    332. The Committee recommended that efforts be intensified in order to establish a vigorous plan of increased mobilization of resources directed at the eradication of poverty, economic development, substantial reduction of debt, institution of partnership innovations, market access and trade opportunities, mobilization of domestic resources and allocation of additional resources. UN ٢٣٣ - وأوصت اللجنة بتكثيف الجهود بغية وضع خطة قوية لزيادة تعبئة الموارد الموجهة إلى القضاء على الفقر؛ والتنمية الاقتصادية؛ والخفض الملموس للديون؛ وإرساء ابتكارات الشراكة؛ والوصول إلى اﻷسواق والفرص التجارية؛ وتعبئة الموارد المحلية؛ وتخصيص الموارد اﻹضافية.
    These plans should establish, within each national context, strategies and affordable time-bound goals and targets for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of absolute poverty. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطط، في إطار كل سياق وطني، استراتيجيات وغايات وأهدافا في حيز المستطاع وذات أطر زمنية للحد بدرجة كبيرة من الفقر عموما والقضاء على الفقر المدقع.
    The Committee also noted the substantial reduction of the Central African Republic's rate of assessment from 1998 and urged it to make some payments in future so as to reduce, or at least avoid an increase of, its arrears. UN ولاحظت اللجنة أيضا التخفيض الكبير الذي طرأ على معدل الأنصبة المقررة لجمهورية إفريقيا الوسطى منذ عام 1998 وحثّتها على تسديد بعض المدفوعات في المستقبل لتخفيض المتأخرات المتوجبة عليها، أو على الأقل تفادي تزايدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more