"substantially greater" - Translation from English to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أكبر كثيراً
        
    We support an enhanced status for Kosovo within the Federal Republic of Yugoslavia which a substantially greater degree of autonomy would bring and recognize that this must include meaningful self-administration. UN ونحن نؤيد تعزيز مركز كوسوفو داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمنح قدر أكبر بكثير من الاستقلال الذاتي ونسلم بأن ذلك يجب أن يتضمن قسطا هاما من اﻹدارة الذاتية.
    In the Dominican Republic, women's presence in higher education is substantially greater than that of men. UN إن أعداد النساء في مؤسسات التعليم العالي في الجمهورية الدومينيكية أكبر بكثير من أعداد الرجال.
    12. The impact of the epidemic is substantially greater in some populations. UN 12 - ويؤثر الوباء تأثيرا أكبر بكثير في بعض الفئات السكانية.
    We support a substantially greater degree of autonomy for Kosovo which must include meaningful self-administration. UN ونحن نؤيد منح كوسوفو درجة أكبر كثيرا من الحكم الذاتي الذي يجب أن يشمل شكلا معقولا لتقرير المصير.
    At the national level, inequality between individuals is substantially greater than inequality between regional, economic or other social groups. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن التفاوت بين اﻷفراد أكبر كثيرا من التفاوت بين الفئات الاقليمية أو الاقتصادية أو الاجتماعية اﻷخرى.
    The progress reports indicate that a substantially greater quantity of work remained than Enka had used in its labour calculations. UN وتشير التقارير المرحلية إلى أن كمية العمل المتبقي أكبر كثيراً مما أدخلته الشركة في حساباتها المتعلقة بالعمل.
    To meet these enormous needs and demands, this budget has to be substantially greater than the severely under-resourced budgets of the past. UN وسعياً لتلبية الاحتياجات والطلبات الضخمة، يجب أن تكون هذه الميزانية أكبر بكثير من الميزانيات السابقة التي كانت تعاني بشدة من النقص في الموارد.
    32. Several speakers addressed the need for UN-Women to have substantially greater resources than those brought from the constituent entities. UN 32 - وتناول عدد من المتكلمين ضرورة تزويد الهيئة بموارد أكبر بكثير من تلك المستمدة من الكيانات التي تتألف منها.
    To reduce the maximum production allowance for methyl bromide for Basic Domestic Needs, so that the supply is not substantially greater than the demand from 2010 until 2015. UN خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجـات المحلية الأساسية لكي لا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب خلال الفترة من 2010 إلى 2015.
    Risks for the transition economies were substantially greater than for industrialized countries, owing to the scarcity and underdevelopment of their resources. UN وقال إن المخاطر التي تواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أكبر بكثير من تلك التي تواجه البلدان الصناعية نظرا لندرة مواردها وتخلف نموها.
    15. The differences in the level of expenditures in an international setting may be substantially greater than would occur in a national setting because of the considerable variations that are attributable to currency fluctuations. UN ١٥ - وقد تكون الفروق في مستوى النفقات في أي وضع دولي أكبر بكثير مما يمكن أن يحدث في أي وضع وطني بسبب المتغيرات الهائلة التي تعزى إلى تقلب العملات.
    Further, it is expected that the volume of project-related submissions processed in the coming reporting period will be substantially greater than in the current and past reporting periods. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن حجم ملفات المشاريع التي ستعالج في الفترة المشمولة بالتقرير القادم سيكون أكبر بكثير مما كان عليه في فترتي الإبلاغ الحالية والسابقة.
    The long-term AIDS response will be sustainable only if substantially greater success is achieved in slowing the rate of new HIV infections, while providing optimal services for people living with HIV. UN ولن تتسم مكافحة الإيدز في الأجل الطويل بالاستدامة إلا بتحقيق نجاح أكبر بكثير في خفض معدلات حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع توفير الخدمات المُثلى للمصابين بالفيروس.
    It, therefore, follows, that even after taking into account the amounts owed by Iraq to Mendes referred to in paragraph 216, supra, Mendes retained a net surplus which is substantially greater than Mendes' claim for tangible property losses. UN وبناء عليه يتبين أنه حتى بعد أخذ المبالغ المستحقة لمندس من العراق في الاعتبار وفقاً لما ورد في الفقرة 216 أعلاه، ما زالت مندس تحتفظ بمبلغ فائض صافٍ أكبر بكثير من المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن خسارة الممتلكات المادية.
    78. Portfolio investment has also shown impressive growth during this period - in fact, increasing to a substantially greater extent than has direct investment. UN ٧٨ - وشهد استثمار حوافظ اﻷوراق المالية كذلك نموا مرموقا على مدى هذه الفترة عمليا، إذ زاد إلى حد أكبر بكثير من زيادة الاستثمار المباشر.
    To reduce the maximum production allowance for methyl bromide for Basic Domestic Needs, so that the supply is not substantially greater than the demand from 2010 until 2015. UN 34 - خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجـات المحلية الأساسية لكي لا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب خلال الفترة من 2010 إلى 2015.
    Accurate casualty counts are difficult, but the authorities in Gorazde estimate that over 100 persons have been killed and a substantially greater number wounded since North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the United Nations issued their ultimatum yesterday evening. UN ومن الصعب حصر الخسائر بدقة، ولكن السلطات في غورازده تقدر أنه قتل أكثر من ١٠٠ شخص وأصيب عدد أكبر بكثير جدا بجراح منذ أن أصدرت منظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( واﻷمم المتحدة انذارهما النهائي مساء أمس.
    Their presence in the electronic environment, however, is acquiring and will doubtless continue to acquire substantially greater importance and to exert a far greater impact on the degree of certainty and security of relations in electronic environments. UN بيد أن وجودها في البيئة الإلكترونية آخذ في اكتساب أهمية أكبر كثيرا، ولا شك في أنه سيواصل اكتسابها، وإحداث تأثير أكبر كثيرا في درجة يقين وأمن العلاقات في البيئات الإلكترونية.
    The costs of recruitment, training, maintenance and replacement of workers suggest that companies would be wise to invest some resources initially in developing and keeping good workers, rather than substantially greater resources later, in continuously recruiting and training new workers. UN وتشير تكاليف تعيين العمال وتدريبهم والاحتفاظ بهم والاستعاضة عنهم الى أن الشركات تكون حكيمة لو استثمرت بعض الموارد في البداية في إعداد عمال أكفاء والاحتفاظ بهم، بدلا من القيام فيما بعد بإنفاق موارد أكبر كثيرا في عمليات مستمرة لتعيين وتدريب عمال جدد.
    34. Reaching the target of providing antiretroviral treatment to 15 million people by 2015 will require substantially greater progress across the entire diagnostic and treatment continuum. UN 34 - وسوف يقتضي بلوغ الغاية المتمثلة في توفير العلاج بالفيروسات العكوسة لـ 15 مليون نسمة بحلول عام 2015 إحراز تقدم أكبر كثيرا عبر مجمل سلسلة خدمات التشخيص والعلاج.
    The Director said that countries with very high U5MR (over 140 per 1,000 live births) received substantially greater allocations of regular resources. UN وقال المدير إن البلدان التي يوجد فيها معدل جدّ مرتفع لوفيات الأطفال دون الخامسة (أكثر من 140 لكل 000 1 مولود حي) تتلقى مخصصات أكبر كثيرا من الموارد العادية.
    In the Arctic region we are already experiencing the effects of climate change as seen in a temperature rise that is substantially greater than the global average. UN ونحن نعاني في المنطقة القطبية بالفعل من آثار تغير المناخ كما يظهر في ارتفاع درجة الحرارة بدرجة أكبر كثيراً من المتوسط العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more