"substantially more" - Translation from English to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • أكثر بكثير
        
    • أطول بكثير
        
    • أكبر كثيرا
        
    • حد كبير أكثر
        
    The study showed that, taking all cultural domains in the aggregate, male creative artists receive support substantially more often. UN وتبين في إجمالي المجالات الثقافية، أن المبدعين الذكور يحصلون في الغالب على دعم أكبر بكثير من الإناث.
    As the Office's remit has grown, it has also received substantially more government funding in recent years. UN ونظرا إلى تعاظم مهام المكتب، فقد تلقى أيضا تمويلا حكوميا أكبر بكثير في السنوات الأخيرة.
    Additional efforts must be made and substantially more political will needs to be displayed to realize effectively and uniformly the good practices illustrated herein. UN ويجب بذل المزيد من الجهود وإظهار قدر أكبر بكثير من الإرادة السياسية لتحقيق الممارسات الموضحة هنا بصورة فعالة وموحدة.
    In all the regions, though, those who wish to terminate childbearing are substantially more likely to be using contraception than those who wish to delay the next birth. UN ومع ذلك فإنه في جميع المناطق، من الأرجح أن يلجأ الراغبون في التوقف عن الإنجاب بقدر أكثر بكثير إلى استخدام وسائل منع الحمل عن من يرغبون في تأجيل الإنجاب التالي.
    Radovan Karadžić appealed and argued that he needed substantially more preparation time. UN وقدم رادوفان كاراديتش طلب استئناف واحتج بأنه يحتاج إلى فترة زمنية أطول بكثير للتحضير.
    This has required substantially more time and effort than originally foreseen. UN وقد استلزم هذا وقتا وجهدا أكبر كثيرا مما كان متوقعا أصلا.
    To achieve that end, substantially more preparatory background work by the Council's relevant subsidiary bodies and secretariat would seem indispensable. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يبدو من اللازم أن تضطلع الهيئات الفرعية المختصة للمجلس وأمانته بقدر أكبر بكثير من اﻷعمال التحضيرية اﻷساسية.
    To achieve that end, substantially more preparatory background work by the Council's relevant subsidiary bodies and secretariat would seem indispensable. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يبدو من اللازم أن تضطلع الهيئات الفرعية المختصة للمجلس وأمانته بقدر أكبر بكثير من اﻷعمال التحضيرية اﻷساسية.
    Several of the mercenaries who had received such payments complained that they had been promised substantially more money than they had received and alleged that additional financing had been misappropriated by Ivorian officials in Abidjan and by the former official of the National Security Agency. UN واشتكى عدد من أفراد المرتزقة الذين تلقوا تلك المدفوعات من أنهم وعدوا بتلقي أموال أكبر بكثير مما تلقوه بالفعل وادعوا أن التمويل الإضافي قد جرى اختلاسه من قبل مسؤولين إيفواريين في أبيدجان ومن قبل المسؤول السابق في وكالة الأمن الوطني.
    World income distribution is substantially more unequal than that of particular countries, since it encompasses the big differences in income between countries as well as within them. UN إن توزيع الدخل العالمي هو أقل تكافؤاً بدرجة أكبر بكثير من توزيع الدخل في بلدان معينة، حيث إنه يشمل الفوارق الكبيرة في الدخل ضمن البلدان وكذلك فيما بينها.
    We have allocated substantially more than the United Nations target of 0.7 per cent of our gross national income to official development assistance (ODA) over several decades now. UN وعلى مدى عدة عقود، خصصنا للمساعدة الإنمائية الرسمية أكبر بكثير من نسبة الـ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي التي استهدفتها الأمم المتحدة.
    However, thanks to a dialogue with its working group, the Committee had available substantially more material than before, including the joint paper by the administering Power and the Territory as well as the introductory statements by the Ulu and the Administrator. UN ومع ذلك فقد أتيح للجنة، بفضل الحوار مع فريقها العامل، قدر من المواد أكبر بكثير من ذي قبل، ومنها الوثيقة المشتركة التي أعدتها الدولة القائمة بالإدارة والإقليم، فضلا عن البيانين الاستهلاليين لرئيس الحكومة والحاكم.
    Import conditions for bananas to the new member States have become substantially more restrictive under the EU's tariff quota and licensing scheme for producers outside the EU and ACP countries, even if the overall EU quota has been increased. UN وقد أصبحت شروط توريد الموز إلى الدول اﻷعضاء الجديدة تقييدية بدرجة أكبر بكثير في إطار الحصص التعريفية للاتحاد اﻷوروبي ومخطط تراخيص الاستيراد فيما يتعلق بالمنتجين من خارج الاتحاد اﻷوروبي والبلدان اﻷعضاء في مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، حتى ولو تمت زيادة الحصة الاجمالية للاتحاد اﻷوروبي.
    15. In 1993, the Committee devoted a day of general discussion to this issue in order to plan its future activity in this area. Moreover, it has, at recent sessions, begun to attach substantially more importance to information on the rights of older persons and its questioning has elicited some very valuable information in some instances. UN ٥١- وفي عام ٣٩٩١، كرﱠست اللجنة يوما للمناقشة العامة لهذه المسألة بغية تخطيط نشاطها في هذا المجال في المستقبل، وفضلا عن ذلك، بدأت في الدورات اﻷخيرة تعلق أهمية أكبر بكثير على المعلومات المتعلقة بحقوق كبار السن، وأوضح استبيانها بعض المعلومات القيﱢمة جدا في بعض الحالات.
    15. In 1993, the Committee devoted a day of general discussion to this issue in order to plan its future activity in this area. Moreover, it has, at recent sessions, begun to attach substantially more importance to information on the rights of older persons and its questioning has elicited some very valuable information in some instances. UN ٥١ - وفي عام ٣٩٩١ كرﱠست اللجنة يوما للمناقشة العامة لهذه المسألة بغية تخطيط عملها في هذا المجال في المستقبل، وفضلا عن ذلك، فإنها بدأت في الدورات اﻷخيرة تعلق أهمية أكبر بكثير على المعلومات المتعلقة بحقوق كبار السن. كما أوضح استبيانها بعض المعلومات القيﱢمة جدا في بعض الحالات.
    The specific liberalization commitments continue to cover measures regulating commercial presence substantially more than measures regulating the movement of natural persons. UN ولا تزال التزامات التحرير المحددة تشمل التدابير المنظمة للوجود التجاري أكثر بكثير مما تشمل التدابير المنظمة لحركة تنقل الأشخاص الطبيعيين.
    Intergenerational transfer accounts indicate that countries with lower fertility spend substantially more in the health and education of children than countries with higher fertility. UN وتُبيّن حسابات تدفق الموارد الاقتصادية بين الأجيال أن البلدان التي لديها معدلات خصوبة منخفضة تُنفق على صحة الأطفال وتعليمهم أكثر بكثير من البلدان التي ترتفع فيها معدلات الخصوبة.
    You could make substantially more money in the private sector. Open Subtitles يمكنك أن تجني المال أكثر بكثير
    The tasks associated with border monitoring, which are to be progressively implemented on the ground, will require substantially more time than originally envisaged, given the hostility engendered by the Croatian offensive. UN أما المهام المتصلة برصد الحدود، التي يتعين تنفيذها في الميدان تدريجيا، فسوف تستغرق وقتا أطول بكثير مما كان مقررا، نظرا إلى حالة العداء التي أثارها الهجوم الكرواتي.
    115. The Special Rapporteur would have needed substantially more time in the country to be able to corroborate whether this perception is well founded, but it was clear that the detainees and investigating authorities frequently did nothing to dispel the association. UN 115- ولعل المقرر الخاص كان يلزمه قضاء وقت أطول بكثير في البلد حتى تتسنى له معرفة ما إذا كان هذا الإحساس مبررا، ولكنه كان من الواضح أن لا المعتقلين ولا سلطات التحقيق كانوا يعملون أي شيء لتبديد فكرة العلاقة بين الاثنين.
    It is perhaps for this reason that country offices reported substantially more progress towards outcomes in 2001 than in 2000: 73 per cent compared to only 53 per cent in 2000. UN وربما يكون هذا هو السبب وراء إبلاغ المكاتب القطرية بحدوث قدر أكبر كثيرا من التقدم نحو النتائج في عام 2001 عما كان عليه الحال في عام 2000: نسبة 73 في المائة مقارنة بنسبة 53 في المائة فحسب عام 2000.
    The TDR notes that in the past few years, the economies pursuing " strong adjustment policies " have grown somewhat faster than others, but these economies have also received substantially more external funding. UN ويلاحظ التقرير أنه في اﻷعوام القليلـــة الماضية نمت الاقتصادات التي تتبع " سياسات تكيف قوية " نموا أسرع بعض الشيء من غيرها، لكن هذه الاقتصادات تلقت أيضا تمويلا خارجيا أكبر كثيرا.
    The new offers continue to cover measures regulating commercial presence substantially more than measures regulating other areas. UN ولا تزال العروض الجديدة تغطي التدابير المنظِّمة للوجود التجاري إلى حد كبير أكثر من التدابير المنظِّمة للمجالات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more