"substantiating" - Translation from English to Arabic

    • تثبت
        
    • داعمة
        
    • الثبوتية
        
    • تقدم أدلة
        
    • تبرهن على
        
    • الداعمة لهذه
        
    • تقدم ما يدعم
        
    • إثبات ما يزعمه
        
    • أن يُقيم الدليل
        
    Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. UN ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. UN ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. UN ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, shall be provided. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    Fiji, Pakistan and the Republic of Korea also fulfilled the optional reporting item of giving substantiating examples of successful use or implementation of the article. UN كما أوفت فيجي وباكستان وجمهورية كوريا ببند الإبلاغ الاختياري وذلك بتقديم أمثلة تثبت استخدام المادة أو تنفيذها بنجاح.
    The Mission could not find evidence substantiating this claim. UN ولم تتمكن البعثة من العثور على أدلة تثبت صحة هذا الادعاء.
    While awaiting a response to our letter, we have presented to the United Nations Office in Liberia the complete dossier of evidence substantiating our compliance. UN وأثناء انتظار رد على رسالتنا قدمنا لمكتب الأمم المتحدة في ليبريا ملفا كاملا من الأدلة تثبت امتثالنا لذلك القرار.
    The Task Force's investigation did not identify any evidence substantiating the allegations. UN ولم يكشف تحقيق فرقة العمل عن أية دلائل تثبت المزاعم.
    The Task Force's investigation did not identify any evidence substantiating the allegations against the staff member concerned and recommended that the staff member be cleared of the allegations. UN ولم يكشف التحقيق الذي أجرته فرقة العمل أية أدلة تثبت الادعاءات الموجهة ضد الموظف المعني وأوصت بتبرئته من جميع المزاعم.
    Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. UN ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. UN ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. UN ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    Where possible, substantiating information, or advice where such substantiating information may be found, may be provided. UN ويجوز، حيثما أمكن، تقديم معلومات بينة تثبت صحة ذلك، أو مشورة بشأن أين يمكن العثور على تلك المعلومات البينة.
    Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. UN ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    All three of these vessels were repaired in Kuwaiti repair yards, and KOTC submitted invoices substantiating the cost of those repairs. UN وتم تصليح جميع السفن الثلاث في الأحواض الكويتية لتصليح السفن، وقدمت الشركة فواتير تثبت تكاليف هذه التصليحات.
    However, only Latvia and Poland provided substantiating examples. UN الا أن بولندا ولاتفيا فقط وفرتا أمثلة داعمة.
    Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, shall be provided. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    52. No person can be recruited until all the required documentation, consisting in a birth certificate and other substantiating papers, has been provided. UN 52- ولا يقبل أي فرد للتجنيد حتى تتوافر كل الوثائق المطلوبة والتي تشمل شهادة الميلاد والأوراق الثبوتية الأخرى.
    The same applied to situations where the State party defended its position as legitimate and based on domestic and international law without substantiating that view. UN وينسحب نفس القول على الحالات التي تدافع فيها الدولة الطرف عن موقفها باعتباره مشروعاً ويستند إلى القانون المحلي والدولي دون أن تقدم أدلة على رأيها.
    Documentation substantiating collection and verification procedures and their findings, which could include: UN ▪ الوثائق التي تبرهن على صحة إجراءات الجمع والتحقق ونتائجها والتي يمكن أن تشمل:
    They also endeavoured to ensure that the information contained in the present report was supported by statistics and substantiating data. UN كذلك حاولت المنظمات غير الحكومية دعم المعلومات الواردة في تقريرها الحالي بالاحصائيات والبيانات الموثقة الداعمة لهذه المعلومات.
    7.5 The Committee notes that the author submits she is a victim of a violation of article 26 owing to the alleged discrimination she was subjected to as a woman during asylum proceedings, but without substantiating this allegation. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تدعي أنها وقعت ضحية انتهاك للمادة 26 زاعمةً أنها تعرضت للتمييز على أساس وضعها كامرأة خلال إجراءات اللجوء، لكنها لم تقدم ما يدعم هذا الادعاء بالأدلة.
    4.10 The complainant has not submitted any document for the purpose of substantiating that he was convicted of violating military law. UN 4-10 ولم يقدم صاحب الشكوى أية وثيقة لأغراض إثبات ما يزعمه من أنه قد أُدين بسبب خرق القانون العسكري.
    7.4 The Committee further notes that the author claims to be a victim of a violation of article 26, without substantiating this allegation. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ يدَّعي أنه ضحيّة انتهاك يمسّ المادة 26، دون أن يُقيم الدليل على هذا الزعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more