"substantive capacity" - Translation from English to Arabic

    • القدرة الفنية
        
    • القدرات الفنية
        
    • قدرة فنية
        
    • قدرات فنية
        
    • قدرة كبيرة
        
    • القدرة الموضوعية
        
    • بالقدرات الفنية
        
    • القدرات الحقيقية
        
    • قدرة موضوعية
        
    • والقدرة الفنية
        
    • قدرته الفنية
        
    The substantive capacity of the organization, particularly in the areas of governance and environment, is increasingly recognized. UN وتحظى القدرة الفنية للمنظمة وخاصة في مجالي الحكم والبيئة باعتراف متزايد.
    The Commission was to be strengthened in its substantive capacity and enhanced through effective and meaningful participation of member States in its work. UN كان لا بد من تعزيز القدرة الفنية للجنة وتقويتها من خلال مشاركة الدول الأعضاء بصورة فعالة وهادفة في عملها.
    It has undertaken training programmes for its provincial commissioners and staff to ensure that it has the substantive capacity to fulfil its mandate. UN واضطلعت لجنة الشكاوى ببرنامج لتدريب مفوضيها وموظفيها في المقاطعات كي تكفل توافر القدرات الفنية لديها للوفاء بولايتها.
    Build substantive capacity in core areas of peacebuilding. UN بناء القدرات الفنية في المجالات الأساسية لعملية بناء السلام.
    The underlying rationale behind the new concept was that resident representatives need a facility that allows them to obtain, on a selective basis, additional substantive capacity in the form of short-term expertise, especially locally based. UN والفكرة اﻷساسية التي يستند اليها هذا المفهوم الجديد هي حاجة الممثلين المقيمين الى مرفق يمكنهم من الحصول على أساس اختياري على قدرة فنية اضافية في شكل خبرات على اﻷجل القصير، لا سيما الخبرات المحلية.
    The Department, with its substantive capacity on electoral administration, managed the projects but kept the Division informed of these activities. UN وقامت اﻹدارة بما لديها من قدرات فنية على إجراء الانتخابات، بإدارة المشاريع لكنها أبقت الشعبة على علم بتلك اﻷنشطة.
    The overriding principle was that any efficiency savings should not adversely affect the offices' substantive capacity. UN وكان المبدأ اﻷسمى هو أنه ينبغي ألا تؤثر وفورات ناجمة عن تحقيق الكفاءة تأثيرا ضارا على القدرة الفنية للمكاتب.
    If proper efficiency measures are introduced into the modalities of work, the resources thus released could be directed to strengthen and modernize the substantive capacity of the organization. UN وإذا ما جرى اﻷخذ في أساليب العمل بتدابير الكفاية الملائمة، فإنه يمكن توجيه الموارد المفرج عنها من جراء ذلك إلى تعزيز وتحديث القدرة الفنية للمنظمة.
    Need for enhanced substantive capacity and the establishment of well-defined priorities within UNDP UN ضرورة تعزيز القدرة الفنية وتعيين أولويات محددة تحديدا جيدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Resident representatives require a certain amount of additional substantive capacity to be able to function as an effective partner in the development process. UN ويحتاج الممثلون المقيمون الى قدر معين من القدرة الفنية الاضافية ﻹمكان العمل كشركاء فعالين في عملية التنمية.
    This is fully in line with the Administrator's commitment that budget reductions should not impact on UNDP substantive capacity. UN ويتفق هذا تماما مع التزام مدير البرنامج بألا يكون لتخفيضات الميزانية أي تأثير على القدرة الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    It cannot be assumed, nor would it be necessary, that field offices have at all times the substantive capacity in house to deal with every aspect of the very wide range of substantive issues they find themselves involved in. UN ولا يمكن إفتراض، ولن يكون من الضروري، أن تتوفر للمكاتب الميدانية في جميع اﻷوقات القدرة الفنية الداخلية لمعالجة كل جانب من جوانب الطائفة الواسعة جدا من القضايا الفنية التي تجد نفسها مشتركة فيها.
    (3) Build substantive capacity in core areas of peacebuilding; UN ' 3` بناء القدرات الفنية في المجالات الأساسية لبناء السلام؛
    Efforts are under way to develop further substantive capacity in core areas and to increase the collection and dissemination of best practices. UN يجري بذل الجهود لإيجاد المزيد من القدرات الفنية في المجالات الأساسية وللنهوض بعملية جمع أفضل الممارسات وتعميمها.
    An effective communications strategy will serve both to strengthen the substantive capacity of UNDP as well as to contain potentially significant increases in communication costs. UN وستعزز استراتيجية فعالة للاتصالات القدرات الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فضلا عن احتواء الزيادات التي يمكن أن تكون كبيرة في تكاليف الاتصالات.
    Provision is also required for at least a minimal substantive capacity to drive thematic priorities set out in the strategic plan that support the coordination and accountability mandates, given their centrality to the work of UN-Women. UN ويجب أيضا توفير اعتماد لحد أدنى من القدرات الفنية لإنجاز المحاور المواضيعية ذات الأولوية المحدَّدة في الخطة الاستراتيجية التي تعتمد عليها ولايتا التنسيق والمساءلة، نظرا لطابعهما المركزي في عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    substantive capacity is aligned with areas of concentrated demand UN (ب) مواءمــة القدرات الفنية مع مجالات الطلب المركـز
    UNDP must have enough substantive capacity to know whereof it speaks and to be able to recognize a good product or a worthy partner. UN ويجب أن تكون لدى البرنامج اﻹنمائي قدرة فنية كافية تمكنه من أن يعرف عم يتحدث وأن يتعرف على المنتج الجيد أو على الشريك الجدير بالمشاركة.
    Rather than carrying out these activities in an ad hoc fashion, UNDP needs to develop a substantive capacity in core areas that build on innovation and best practices in UNDP programmes that can be replicated in different situations. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي، عوضاًً عن تنفيذه لتلك الأنشطة كل على حدة، إلى تطوير قدرات فنية في المجالات الأساسية التي تعتمد على الابتكار وعلى أفضل ما تتبعه برامج البرنامج الإنمائي من ممارسات يمكن تكرارها في حالات شتى.
    We reaffirm that such negotiations should be aimed at strengthening multilateralism, endowing the Organization with a substantive capacity to fully and effectively meet the purposes and principles enshrined in the Charter, and to consolidate its democratic character and its transparency in the discussion and implementation of decisions of Member States. UN ونؤكد مجدداً أن على هذه المفاوضات أن تستهدف تعزيز نهج تعددي الأطراف، ومنح المنظمة قدرة كبيرة على الوفاء الفعال والتام بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها، وترسيخ طابعها الديمقراطي وشفافيتها في المناقشة، وتنفيذ قرارات الدول الأعضاء.
    This will require the expansion of the substantive capacity of OHCHR into new areas of expertise. UN وهذا سيقتضي مد نطاق القدرة الموضوعية للمفوضية إلى مجالات جديدة من مجالات الدراية الفنية.
    The proposed funding increase will ensure that ODS is staffed with the substantive capacity critical to carrying out the strategic work of the organization. UN وستضمن الزيادة المقترحة في التمويل تزويد المكتب بملاك يتمتع بالقدرات الفنية الأساسية للاضطلاع بالعمل الاستراتيجي للمنظمة.
    Significant progress has been made to mainstream results-based management and to realign applied policy and substantive capacity. UN وقد أحرز تقدم هام في إدماج الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج في الاتجاه العام وجعل السياسات المطبقة متساوقة مع القدرات الحقيقية.
    UNDP has built substantive capacity in many core areas of peacebuilding that are relevant to its development mandate, and demonstrated excellence in its support for rebuilding justice systems and bridging the legal divide with traditional dispute-resolution systems. UN 8 - وقد نجح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء قدرة موضوعية في مجالات أساسية عديدة لبناء السلام، وهي مجالات تتفق مع الولاية الإنمائية للبرنامج، كما أنه أظهر تميّزاً في دعمه لإعادة بناء نظم العدالة ومعالجة الانقسام القانوني بنظم تقليدية لحل المنازعات.
    When UNDP played the role of administrative service provider for national or local governments, as was pointed out in the assessment of development results for Ecuador, inadequate attention was paid to sustained development of national capacity and to the substantive capacity of UNDP itself. UN وحينما قام البرنامج الإنمائي بأداء دور الجهة التي توفر الخدمات الإدارية للحكومات الوطنية والمحلية، حسبما جرت الإشارة إليه في تقييم نتائج التنمية في إكوادور، لم يول اهتمام كاف لتنمية القدرات الوطنية والقدرة الفنية للبرنامج الإنمائي نفسه على نحو مستدام.
    Much still needs to be done: UNDP needs to consolidate and strengthen its management of these situations, boosting its own substantive capacity in key areas, including through staff development. UN لكن ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به: فالبرنامج الإنمائي بحاجة إلى ترسيخ وتعزيز إدارته لهذه الحالات، مما سينمي قدرته الفنية الذاتية في مجالات أساسية، بما في ذلك من خلال تطوير الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more