"substantive changes" - Translation from English to Arabic

    • تغييرات جوهرية
        
    • تغييرات موضوعية
        
    • التغييرات الجوهرية
        
    • تعديلات جوهرية
        
    • تعديلات موضوعية
        
    • التعديلات الجوهرية
        
    • تغييرات أساسية
        
    • تغييرات هامة
        
    • تغيير جوهري
        
    • والتغييرات الموضوعية
        
    • تغيير موضوعي
        
    • لتغييرات جوهرية
        
    The Schengen Agreement and the Dublin Convention had not resulted in any substantive changes regarding consideration of requests for refugee status. UN ولم تنتج عن اتفاق شنغن واتفاقية دبلن أية تغييرات جوهرية فيما يتعلق بالنظر في طلبات الحصول على وضع اللاجئ.
    Nevertheless, we have not noticed any substantive changes in the draft resolution compared to previous versions. UN غير أننا لم نلحظ أي تغييرات جوهرية في مشروع القرار مقارنة بنسخه السابقة.
    This propelled the 2003 and 2006 Groups of Governmental Experts to make substantive changes to the Register. UN ودفع هذا فريقي الخبراء لعامي 2001 و 2005 إلى إجراء تغييرات جوهرية في السجل.
    No other substantive changes have been made to the text. UN ولم تُدخل على النص أية تغييرات موضوعية أخرى.
    That will only make us want to hit back and fight for these substantive changes without your cooperation. UN إن هذا يجعلنا نرغب في أن نرد وأن نكافح لإحداث هذه التغييرات الجوهرية بدون تعاونكم.
    No substantive changes had been made to the draft resolution on the Division for Palestinian Rights of the Secretariat. UN ولم يجر إدخال أي تعديلات جوهرية على مشروع القرار المتعلق بشعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة.
    The process took place outside the framework of the United Nations, and it was noted that the main promoters of the initiative were not willing to allow any substantive changes to the text. UN وجرت العملية خارج إطار الأمم المتحدة، ولوحظ أن الداعين الرئيسيين للمبادرة لم يكن لديهم الاستعداد للسماح بإدخال أي تعديلات موضوعية على النص.
    Regrettably, the main sponsor of the draft resolution did not hold any transparent consultations on substantive changes in the draft. UN فللأسف، لم يجر المقدم الرئيسي لمشروع القرار أي مشاورات تتسم بالشفافية بشأن إدخال تغييرات جوهرية في المشروع.
    There have been no substantive changes to Progressio's constitution or membership since 1996. UN ولم تحدث تغييرات جوهرية في دستور المعهد أو عضويته منذ عام 1996.
    These areas will no doubt have to be examined in greater depth before I propose any substantive changes to the structure and methods of the Office. UN ولا ريب أن هذين المجالين ينبغي فحصهما بتعمق أكبر قبل أن أقترح إدخال أي تغييرات جوهرية على هيكل المكتب وما يتبعه من طرائق.
    This did not result in substantive changes in regard to the right to work. UN ولم ينجم عن ذلك أي تغييرات جوهرية فيما يخص الحق في العمل.
    Please note that no substantive changes have been made to these documents. UN وأرجو ملاحظة أنه لم تطرأ تغييرات جوهرية على هاتين الوثيقتين.
    There have not been further substantive changes in the organization since attaining consultative status. UN ولم تحدث تغييرات جوهرية أخرى في التنظيم منذ منح المنظمة المركز الاستشاري.
    The new Act does not entail any significant substantive changes in the Norwegian national insurance system. UN ولا ينطوي القانون الجديد على أية تغييرات موضوعية ذات شأن في نظام التأمين الوطني النرويجي.
    [n]o substantive changes were made to these two articles after their second reading. UN لم تطرأ أي تغييرات موضوعية على هاتين المادتين بعد القراءة الثانية لهما.
    If we analyse the various iterations of the draft resolution following the process adopted by the EU, we do not see substantive changes that reflect an understanding of our concerns, as articulated by us in written statements at both consultations. UN وإذا حللنا مختلف مراحل مشروع القرار بعد العملية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي، فلا نرى تغييرات موضوعية تعكس فهما لشواغلنا، كما أوردناها في بيانات مكتوبة في كل من عمليتي المشاورات.
    In particular, they should address risks of substantive changes that may occur as a result of seeking clarifications or correcting arithmetical errors, which is prohibited under the article. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي للوائح أن تتناول مخاطر التغييرات الجوهرية التي قد تطرأ نتيجة للسعي إلى الحصول على إيضاحات أو تصحيح الأخطاء الحسابية، وهو أمر محظور بموجب هذه المادة.
    In addition to recommending those important substantive changes to the Register, the Group also made other recommendations aimed at improving the functioning of the Register. UN وبالإضافة إلى التوصية بإدخال تلك التغييرات الجوهرية الهامة على السجل، قدم الفريق أيضا توصيات أخرى تهدف إلى تحسين عمل السجل.
    If substantive changes were to be introduced, the task would be more complicated. UN أما إذا أدخلت تعديلات جوهرية فإن المهمة ستكون أكثر تعقيدا.
    It noted with satisfaction that the Development Account was well managed and that no substantive changes were required in the way it operated. UN وأردف قائلا إن الاتحاد يلاحظ بارتياح أن حساب التنمية يدار بشكل حسن وأنه ليس هناك حاجة إلى إدخال أية تعديلات موضوعية على الطريقة التي يعمل بها.
    The main substantive changes introduced into the draft regulations include the following: UN وفيما يلي التعديلات الجوهرية الرئيسية التي أدخلت على مشروع النظام:
    substantive changes are required with regard to both the General Assembly and Security Council, as well as to other bodies of the United Nations system. UN وهذا يقتضي إجراء تغييرات أساسية في الجمعية العامة ومجلس الأمن، كليهما، وكذلك في هيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    At the present stage there was no need to make any substantive changes in the existing rules and procedures. UN ولا حاجة في المرحلة الراهنة ﻹجراء أي تغييرات هامة في القواعد واﻹجراءات الحالية.
    Reform is predicated on substantive changes in some of the state's basic roles and its present framework of relations with society, so as to make this framework a crucial factor in building an increasingly equitable and pluralistic society. UN وتنطوي اﻹصلاحات على إحداث تغيير جوهري في بعض اﻷدوار اﻷساسية للدولة وفي اﻹطار الحالي لعلاقاتها بالمجتمع بحيث تصبح الدولة عاملا هاما في بناء مجتمع ينحو باطراد صوب مجتمع عادل لا يستبعد أحدا من أفراده.
    One should therefore make a distinction between procedural and substantive changes. UN لذا، لا بد من التمييز بين التغييرات الإجرائية والتغييرات الموضوعية.
    Nevertheless, the positive developments were few, and substantive changes on the ground were needed. UN ومع ذلك، فإن التطورات الإيجابية كانت قليلة، ومن ثم تبرز الحاجة إلى إجراء تغيير موضوعي على أرض الواقع.
    The entire legal framework for the presidential election underwent several substantive changes in the three months prior to the election. UN وخضع الإطار القانوني المنظم للانتخابات الرئاسية بأكمله لتغييرات جوهرية عديدة في غضون الأشهر الثلاثة التي سبقت الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more