"substantive issues that" - Translation from English to Arabic

    • المسائل الموضوعية التي
        
    • القضايا الموضوعية التي
        
    • المسائل الجوهرية التي
        
    • المسائل الفنية التي
        
    • مسائل موضوعية
        
    Through the deliberations, substantive issues that require more focused attention with a view to commencing negotiations have been identified and compiled by the coordinator. UN ولقد سمحت المداولات للمنسق بتعيين وتجميع المسائل الموضوعية التي تتطلب تركيزاً أكبر تمهيداً لمباشرة المفاوضات.
    I therefore urge you, during the period between now and the next session, to give thought to the substantive issues that we are to consider so that when we reconvene we can begin our work in earnest. UN ولذلك فاني أهيب بكم أن تمعنوا النظر، في الفترة الممتدة من اﻵن الى الدورة المقبلة، في المسائل الموضوعية التي يتعين علينا النظر فيها، بحيث نتمكن، عندما نستأنف اجتماعنا، من البدء بأعمالنا بصورة جادة.
    24. The first part of the meeting addressed the substantive issues that were still pending, and solutions were found for some of those issues. UN ٢٤ - وتناول الجزء اﻷول من هذا الاجتماع المسائل الموضوعية التي كانت لاتزال معلقة، وتم التوصل الى حلول لبعض تلك المسائل.
    He suggested that the group focus on the form of the process and the scope of the substantive issues that the process should address. UN واقترح أن يركز الفريق على شكل العملية ونطاق القضايا الموضوعية التي ينبغي أن تعالجها.
    Participants also addressed several substantive issues that had impact on their work and on the general human rights situation in the world. UN كما تناول المشاركون العديد من القضايا الموضوعية التي تؤثر على عملهم وعلى حالة حقوق الإنسان في العالم.
    160. substantive issues that may be of interest are: UN أما المسائل الجوهرية التي قد تكون مثار اهتمام، فهي التالية:
    She was deeply concerned about a number of substantive issues that had become apparent during her time as a Committee member. UN وأشارت إلى عميق قلقها إزاء عدد من المسائل الفنية التي بـرزت خلال فترة عضويتها في اللجنة.
    The Committee was not the venue to seek implementation or reinterpretation of substantive issues that were being addressed through their own processes. UN وترى أن اللجنة ليست المكان المناسب للسعي إلى تنفيذ أو إعادة تفسير مسائل موضوعية يجري تناولها من خلال عمليات خاصة بتلك المسائل.
    If we are not able to resolve the substantive issues that hold us back, a serious look at the procedural hindrances that contribute to this deadlock is warranted. UN وإذا كنا غير قادرين على حل المسائل الموضوعية التي تشدنا إلى الوراء، فمن المبرر النظر بجدية في العوائق الإجرائية التي تسهم في هذا الجمود.
    We urge all players to resolve the substantive issues that separate them, in particular the issue of the threat posed by national and foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN ونحث جميع الأطراف الفاعلة على تسوية المسائل الموضوعية التي تفرقها، ولا سيما مسألة التهديد الذي تشكله المجموعات الوطنية والأجنبية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Given the time constraints and the richness of the policy discussion over the past few days, it would not be appropriate for me to attempt to summarize the various substantive issues that have been raised. UN وبالنظر إلى القيود الزمنية وثراء المناقشات بشأن السياسات على مدى الأيام القليلة الماضية، لن يكون من الملائم أن أحاول تلخيص مختلف المسائل الموضوعية التي أثيرت.
    Thus, in the view of these delegations, the General Assembly was the most appropriate and all-inclusive forum in which to discuss substantive issues that were raised in the reports of the Secretary-General. UN وعليه، فإن الجمعية العامة، في رأي هذه الوفود، هي أنسب المنتديات وأكثرها شمولا لمناقشة المسائل الموضوعية التي أثيرت في تقارير الأمين العام.
    I therefore appeal to all Members to offer their views and suggestions on the substantive issues that we must discuss and on the process to move that agenda forward. UN وبالتالي، أحث جميع الأعضاء على الإدلاء بوجهات نظرهم وتقديم اقتراحاتهم بشأن المسائل الموضوعية التي يجب علينا أن نناقشها والعملية الكفيلة بتحقيق تقدم في ذلك البرنامج.
    That would provide the Committee the flexibility to prioritize which subcommittees and working groups would meet once or twice during a biennium, depending on the agenda of its next session or the substantive issues that are of concern to the Committee. UN فمن شأن ذلك أن يتيح للجنة إمكانية إعطاء الأولوية للجان الفرعية والأفرقة العاملة التي ستجتمع مرة أو مرتين خلال فترة سنتين، حسب جدول أعمال الدورة المقبلة أو المسائل الموضوعية التي تهم اللجنة؛
    20. However, progress has yet to be achieved on the substantive issues that divide the parties. UN ٢٠ - ومع ذلك، لم يمكن تحقيق تقدم في المسائل الموضوعية التي ما زال الطرفان منقسمين بشأنها.
    The focus of the Meeting was on substantive issues that might be considered by the High-level Dialogue on International Migration and Development that will be conducted by the General Assembly during its sixty-first session in 2006. UN وتركز الاجتماع على المسائل الموضوعية التي قد يُنظر فيها في إطار الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية الذي ستجريه الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والستين في عام 2006.
    The consultations conducted by the Secretary-General of the United Nations for three years now on the substantive issues that pose problems for the industrialized countries are, in the opinion of my country, an excellent initiative. UN إن المشاورات التي يجريها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة منذ ثلاثة أعوام اﻵن بشأن القضايا الموضوعية التي تثير المشاكل للبلدان الصناعية، تمثل، في رأي بلدي، مبادرة ممتازة.
    The agenda for the preparatory segment includes the substantive issues that are expected to be taken up during the high-level segment. UN 19 - ويشمل جدول أعمال الجزء التحضيري القضايا الموضوعية التي يُنتَظر مناقشتها في الجزء الرفيع المستوى.
    The European Union had adopted a common position in order to contribute to a structured and balanced review of the operation of the Treaty at the 2000 Conference with a view to helping to build a consensus on the substantive issues that would be discussed. UN وقد تبنى الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا للمساهمة في إجراء استعراض منظم ومتوازن لأداء الاتفاقية أثناء مؤتمر عام 2000 من أجل المساعدة على تحقيق توافق الآراء بشأن المسائل الجوهرية التي ستناقش فيه.
    The Working Group settled most of the substantive issues that were outstanding in the provisions considered, and requested the Secretariat to redraft certain provisions to reflect its deliberations at the session. UN وقام الفريق العامل بتسوية معظم المسائل الجوهرية التي كانت معلّقة في الأحكام التي نظر فيها، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة بعض الأحكام لتُجسِّد مداولاته في الدورة.
    The Secretary-General stated that the two Ministers held in-depth discussions on the substantive issues that had been previously identified related to an eventual framework for the achievement of a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. UN وذكر اﻷمين العام أن الوزيرين أجريا مباحثات متعمقة بشأن المسائل الفنية التي جرى تحديدها في السابق والمتصلة بوضع إطار عمل نهائي للتوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    3. The two Foreign Ministers held in-depth discussions on the substantive issues that had been identified previously related to an eventual framework for the achievement of a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. UN ٣ - وأجرى وزيرا الخارجية مباحثات متعمقة بشأن المسائل الفنية التي جرى تحديدها سابقا والمتصلة بوضع إطار عمل مقبل بهدف تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    It was observed that the provisions as contained in A/CN.9/WGII/WP.141 represented a package and the Working Group should not reopen discussions on substantive issues that might affect that package. UN ولوحظ أن الأحكام الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.141 تمثّل حزمة واحدة، ولا ينبغي للفريق العامل أن يعاود فتح المناقشة حول مسائل موضوعية قد تمس بتلك الحزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more