"substantive rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الموضوعية
        
    • الحقوق الأساسية
        
    • الحقوق الجوهرية
        
    • حقوق جوهرية
        
    • والحقوق الموضوعية
        
    • حقوق موضوعية
        
    • بالحقوق الأساسية
        
    • حقوقا موضوعية
        
    • بالحقوق الجوهرية
        
    • للحقوق الجوهرية
        
    • الحقوق الفعلية
        
    • الجوهرية للحقوق
        
    • وبالحقوق الموضوعية
        
    • حقوقها الموضوعية
        
    But the duty to protect applies to all substantive rights. UN لكن واجب الحماية ينطبق على كافة الحقوق الموضوعية.
    The principle of non-discrimination, although it deals with the substantive rights of the claimants, does not affect the substance of the claim directly. UN ذلك أن مبدأ عدم التمييز، وإن كان يتناول الحقوق الموضوعية لمقدمي الإدعاءات، فإنه لا يؤثر مباشرة في موضوع الإدعاء.
    It was very disturbing to hear that some substantive rights were still included in the proposal for a common core document. UN كما أن من المزعج سماع أن بعض الحقوق الأساسية ما يزال مدرجاً في اقتراح وثيقة أساسية مشتركة.
    First, he argues that the State party has failed to provide for an effective remedy for the breaches of substantive rights detailed in this case. UN فأولاً، يحتج بأن الدولة الطرف أخفقت في إتاحة سبيل انتصاف فعال في انتهاكات الحقوق الأساسية المفصلة في هذه القضية.
    However, the substantive rights of treaty parties or third party beneficiaries should not be undermined. UN غير أنه لا ينبغي تفويض الحقوق الجوهرية لأطراف المعاهدات أو للطرف الثالث المستفيد.
    Secondly, in the author's communication there is no allegation of breach of article 2, in conjunction with violations of substantive rights of the Covenant. UN زد على ذلك أن صاحب البلاغ لا يدعي في بلاغه انتهاك المادة 2 بالاقتران مع انتهاكات حقوق جوهرية منصوص عليها في العهد.
    Their intrusion would violate the substantive rights of the accused to due process and possibly the rights of the victims as well. UN وسيؤدي تدخلها إلى انتهاك الحقوق الموضوعية للمتهمين في محاكمة حسب الأصول القانونية بل ربما لحقوق الضحايا أيضا.
    Furthermore, cultural rights are part and parcel of a range of other substantive rights for indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، فالحقوق الثقافية تشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة من الحقوق الموضوعية الأخرى للشعوب الأصلية.
    One interesting development in this respect concerns possible links between substantive rights and procedural duties. UN ومن التطورات الملفتة للانتباه في هذا الصدّد أمر يتعلق بالروابط المحتملة بين الحقوق الموضوعية والواجبات الإجرائية.
    However, the content of that duty is a function of the extent of the substantive rights at issue. UN ومع ذلك، فإن مضمون هذا الواجب هو دالة على نطاق الحقوق الموضوعية قيد النظر.
    Moreover, the State party notes that the same substantive rights are invoked before the Committee. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تذرع بنفس الحقوق الأساسية أمام اللجنة.
    A better approach is first to consider the primary substantive rights of indigenous peoples that may be implicated in natural resource extraction. UN والنهج الأفضل هو أولاً بحث الحقوق الأساسية الأولية للشعوب الأصلية التي قد تنطوي عليها أنشطة استخراج الموارد الطبيعية.
    The Committee recalls that for the purposes of the Optional Protocol, an author is not required to cite specific articles of the Covenant before domestic courts, but need only invoke the substantive rights protected under the Covenant. UN ولأغراض البروتوكول الاختياري، تشير اللجنة إلى أن صاحب بلاغ ما ليس ملزماً بالاستشهاد بمواد محددة من العهد أمام المحاكم المحلية، وإنما فقط إثارة الحقوق الأساسية المحمية بموجب العهد.
    It notes that the author's claims under the Covenant and those previously submitted under the European Convention of Human Rights largely converge and that the same substantive rights are at stake. UN وتلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد وتلك التي سبق أن قدمها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتطابق إلى حد بعيد وتتعلق بنفس الحقوق الأساسية.
    The source repeats that they are contrary to substantive rights in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويكرر المصدر أنّها تتعارض مع الحقوق الجوهرية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    He thought it highly unlikely that a situation would arise in which a State would make a reservation under the Optional Protocol and imagine that, by so doing, it could exempt itself from the application of the substantive rights under the Covenant. UN وأعلن أنه يرى من غير المحتمل جداً أن تثور حالة تبدي فيها دولة تحفظاً ما بموجب البروتوكول الاختياري وتتصور أنها بفعلها ذلك يمكن أن تعفي نفسها من إعمال الحقوق الجوهرية المبينة في العهد.
    It notes that the case concerns the same individuals as did the case before the European Court of Human Rights and that they are invoking the same substantive rights before the Committee. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الأمر يتعلق بنفس الفردين اللذين لجئا إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأنهما يتذرعان بنفس الحقوق الجوهرية أمام اللجنة.
    Secondly, in the author's communication there is no allegation of breach of article 2, in conjunction with violations of substantive rights of the Covenant. UN زد على ذلك أن صاحب البلاغ لا يدعي في بلاغه انتهاك المادة 2 بالاقتران مع انتهاكات حقوق جوهرية منصوص عليها في العهد.
    Additional non-derogable rights could, in her view, be adduced even without referring to other treaties, on the basis of the distinction between procedural rights and substantive rights. UN ومن رأيها أن هناك حقوقاً إضافية لا يجوز عدم التقيد بها حتى دون الرجوع إلى معاهدات أخرى، وذلك على أساس التمييز بين الحقوق الإجرائية والحقوق الموضوعية.
    It was understood that the provision was intended to relate to the conferring of standing to bring actions and not to the creation of substantive rights. UN وكان المفهوم أن القصد من الحكم هو أن يتعلق بمنح الحق في مباشرة إجراءات وليس بإنشاء حقوق موضوعية.
    In the case at issue, the application before the European Court was submitted by the same complainant, was based on the same facts and related to the same substantive rights as those invoked in the communication before the Committee. UN وفي هذه القضية موضع الخلاف، فإن الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية مقدم من صاحب الشكوى نفسه، ويقوم على أساس الوقائع ذاتها ويتعلق بالحقوق الأساسية نفسها المحتج بها أمام اللجنة.
    Any abuse, which could harm the assignor but could not create any substantive rights, is left to the regulations or other legislation. UN وتترك للوائح التنظيمية أو لتشريع آخر معالجة أي اساءة استعمال، وهي اساءة يمكن أن تضر المحيل ولكن دون أن تنشئ حقوقا موضوعية.
    Action to address those issues had so far focused on coordinating working methods and streamlining reporting requirements, including through the expansion of the core document to include information on substantive rights congruent to all or several treaties. UN وقد تركزت الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه القضايا حتى الآن على تنسيق أساليب العمل وتبسيط شروط الإبلاغ بجملة طرق منها توسيع نطاق الوثائق الأساسية لتشمل المعلومات المتعلقة بالحقوق الجوهرية المتطابقة مع جميع المعاهدات أو مع البعض منها.
    The full realization of the substantive rights enumerated in the Covenant the rights to education, housing, food, employment, and so on - will go a long way towards the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN والإعمال الكامل للحقوق الجوهرية المذكورة في العهد - مثل حقوق التعليم والمأوى والغذاء والعمل وما إليها - يحقق شوطا طويلاً في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتمييز المتصل بذلك.
    Logically, the extent of the duty and thus the level of consultation required is a function of the nature of the substantive rights at stake. UN والمنطقي أن نطاق الواجب وبالتالي مستوى التشاور المطلوب هو دالة على طابع الحقوق الفعلية المعرضة للخطر.
    In order to assist States in presenting relevant information concerning substantive rights provisions in a coherent and structured way, related articles have been clustered into groups which may be addressed together. UN ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، تم تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات يمكن تناولها معاً.
    In this connection, the Committee recalls that the same matter concerns the same authors, the same facts and the same substantive rights. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن هذا الموضوع يتعلق بأصحاب البلاغ أنفسهم، وبالوقائع ذاتها، وبالحقوق الموضوعية عينها.
    33. Research suggests that, in a significant number of countries, the acknowledgement of formal rights for women has not been matched by an increase in substantive rights, or by an improvement in their quality of life. UN 33 - وتشير هذه البحوث إلى أن الاعتراف بالحقوق الرسمية للمرأة في عدد كبير من البلدان لم يقترن بزيادة حقوقها الموضوعية أو تحسن نوعية حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more