"substantive rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الموضوعية
        
    • قواعد موضوعية
        
    • بالقواعد الموضوعية
        
    • للقواعد الموضوعية
        
    • القواعد اﻷساسية
        
    • القواعد المادية
        
    • القواعد الفنية
        
    • قواعد فنية
        
    • والقواعد الجوهرية
        
    • والقواعد الموضوعية
        
    • للقواعد اﻷساسية
        
    The substantive rules reflected in articles 14 and 15 UN القواعد الموضوعية الواردة في المادتين ١٤ و ١٥
    It is true that there are continuing difficulties of rationalization, but there has so far been no suggestion in government comments or in the literature that the substantive rules should be deleted: if anything the proposals are for reinforcement. UN القواعد الموضوعية: بل تدعو الاقتراحات الواردة إلى تعزيز هذه القواعد.
    Those efforts are of two types: those aimed at the unification of substantive rules and those relating to the unification of conflict of laws rules. UN وتنقسم تلك الجهود الى نوعين: جهود تهدف الى توحيد القواعد الموضوعية وجهود تتعلق بتوحيد قواعد تنازع القوانين.
    France has indicated on a number of occasions that substantive rules do not belong in a text concerning secondary rules. UN وقد أشارت فرنسا في مناسبات عدة إلى أن سن قواعد موضوعية لا محل له في نص يتعلق بقواعد ثانوية.
    Generally speaking, reactions to interpretative declarations could not be straitjacketed in formal or substantive rules. UN وقالت إنه لا يمكن، بوجه عام، تقييد الردود على الإعلانات التفسيرية بقواعد شكلية أو قواعد موضوعية.
    As a consequence, many uncertainties exist as to the substantive rules governing the exercise of the intellectual property right throughout the duration of the security. UN ونتيجة لذلك، يوجد العديد من أوجه عدم اليقين بشأن القواعد الموضوعية التي تحكم ممارسة حق الملكية الفكرية طيلة مدة الضمان.
    Such a case must be distinguished from the case of the emergence of newly independent States, although the substantive rules in articles 24 to 26 could be applied, mutatis mutandis, in any case of emergence of a newly independent State. UN ويجب تمييز هذه الحالة عن حالة نشوء دول مستقلة حديثا، رغم جواز سريان القواعد الموضوعية الواردة في المواد من 24 إلى 26، مع ما يلزم من تغيير، على أية حالة من حالات نشوء دولة مستقلة حديثة.
    The rules establishing the practice and procedures for implementation of the substantive rules of criminal law are the rules of procedural criminal law. UN كما أن القواعد التي تقرر ممارسة وإجراءات تنفيذ القواعد الموضوعية للقانون الجنائي هي قواعد قانون الإجراءات الجنائية.
    Unidroit Draft convention on substantive rules regarding intermediated securities UN مشروع اتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط
    Unidroit Draft convention on substantive rules regarding intermediated securities UN مشروع اتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط
    It added, however, that, when available, uniform substantive rules should prevail over private international law rules. UN وأضافت أن ينبغي مع ذلك، عند الاقتضاء، ترجيح القواعد الموضوعية الموحّدة على قواعد القانون الدولي الخاص.
    For example, there was no institutional forum at which substantive rules on the responsibility of international organizations could be addressed. UN فعلى سبيل المثال، لم يعقد أي منتدى مؤسسي يمكن أن يجري فيه تناول القواعد الموضوعية المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Another advantage of variant B was said to be that it avoided any interference with existing substantive rules of contract formation under applicable law. UN وقيل إن للخيار باء مزية أخرى هي أنه يتفادى أي تدخل في القواعد الموضوعية الموجودة بشأن تكوين العقود في اطار القانون المنطبق.
    Unidroit Convention on substantive rules Regarding Intermediated Securities UN اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية
    He stressed that the language of this conclusion should indicate that its purpose was to make clear that the draft conclusions were not seeking to identify the substantive rules of customary international law, but rather the approach to the identification of such rules. UN وأكد أن صيغة هذا الاستنتاج ينبغي أن تشير إلى أن الغرض منه هو توضيح أن مشاريع الاستنتاجات لا تسعى لتحديد القواعد الموضوعية للقانون الدولي العرفي بل نهج تحديد هذه القواعد.
    In 2001, UNIDROIT set up a Study Group for the preparation of harmonized substantive rules regarding securities held with an intermediary. UN 9- كوّن اليونيدروا في عام 2001 فريقا دراسيا لإعداد قواعد موضوعية منسّقة بشأن الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
    That was due in part to the fact that the treaties overseen by the two bodies contained different substantive rules. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أن المعاهدات التي تشرف عليها الهيئتان تتضمن قواعد موضوعية مختلفة.
    During such an exercise, care must be taken not to violate substantive rules that form part of positive law, all the more so if the rules in question are in a higher category. UN ويتعين الحرص خلال هذه العملية على عدم المس بالقواعد الموضوعية التي تشكل جزءا من القانون الوضعي، لا سيما عندما تكون هذه القواعد الموضوعية أعلى مرتبة.
    In such work, consideration should be given not only to the substantive rules of environmental law but also to the law on cooperation, the settlement of disputes and liability. UN وينبغي عند إعداد عمل من هذا القبيل ألا يولى الاعتبار للقواعد الموضوعية من قانون البيئة فحسب بل للقوانين المتعلقة بالتعاون، وتسوية المنازعات، والمسؤولية، أيضا.
    The point is that the substantive rules of international law, breach of which may give rise to State responsibility, are innumerable. UN وبيت القصيد هو أن القواعد اﻷساسية للقانون الدولي، التي قد تنشأ عن انتهاكها مسؤولية الدول، لا تحصى.
    It justified its approach by referring to the reservations of some States vis-à-vis the intervention of third parties, as well as its concern not to jeopardize the adoption of the substantive rules contained in its draft articles. UN وقد بررت ذلك متذرعة بتحفظات عدد من الدول إزاء تدخل طرف ثالث وكذلك اهتمامها بعدم جعل اعتماد القواعد المادية الواردة في مشاريعها عرضة للخطر.
    Furthermore, in the light of the substantive rules regarding the timing of reservations, there was no need to allow them to be made by electronic mail or facsimile; his Government, in its depositary capacity, had never received a reservation in either medium. UN وفضلاً عن ذلك ففي ضوء القواعد الفنية المتعلقة بتوقيت التحفظات ليس من حاجة لجعلها تتم بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس. كما أن حكومته بصفتها وديعاً لم تتلق تحفظاً قط بأي من الوسيلتين.
    In the view of those members, it was imperative that the draft articles should not only provide for substantive rules but also establish effective, prompt and binding procedures for compulsory third-party dispute settlement, particularly in the light of the risk of escalation inherent in the very idea of countermeasures. UN ويرى هؤلاء اﻷعضاء أنه لابد لمشاريع المواد أن تنص ليس فقط على قواعد فنية بل وأن تضع أيضا اجراءات فعلية سريعة ملزمة لتسوية اجبارية بواسطة طرف ثالث، لاسيما في ضوء مخاطرة التصعيد المتأصلة في فكرة التدابير المضادة نفسها.
    substantive rules such as that proposed by the representative of France required means of enforcement and the Commission was unlikely to have time to address such major issues at its current session. UN والقواعد الجوهرية المماثلة لتلك التي يقترحها ممثل فرنسا تتطلب وسائل إنفاذ، وليس من المحتمل أن يكون لدى اللجنة وقت كاف لمعالجة مسائل رئيسية من هذا القبيل في دورتها الراهنة.
    In the operation of the special courts, there had been a distinction made between procedural rules, which had been applied retroactively, and substantive rules, which had not. UN وقد جرى التمييز، في أثناء ممارسة المحاكم الخاصة لعملها، بين القواعد اﻹجرائية، التي كانت تطبق بصورة رجعية، والقواعد الموضوعية التي لم تكن تطبق على هذا النحو.
    Its purpose is to ensure that weapons, both in the context of their use, and in the methods of warfare, must comply with the other substantive rules. UN فالغرض منه هو كفالة امتثال اﻷسلحة، في كل من سياق استعمالها وأساليب القتال المستخدمة، للقواعد اﻷساسية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more