"succeed in" - Translation from English to Arabic

    • النجاح في
        
    • تنجح في
        
    • ننجح في
        
    • ينجح في
        
    • للنجاح في
        
    • تفلح في
        
    • بالنجاح في
        
    • ينجحوا في
        
    • ينجحون في
        
    • يفلح في
        
    • نجحت في
        
    • نجحوا في
        
    • ستنجح في
        
    • سينجح في
        
    • نجاح في
        
    However, if we are to succeed in this task our own peoples must understand and support what is being negotiated here. UN على اننا إذا أردنا النجاح في هذه المهمة فلا بد لشعوبنا أن تفهم وتؤيد ما يجري التفاوض عليه هنا.
    Desperately wants to succeed in a man's world, so she's always the most prepared person in the room. Open Subtitles محاولات مستميتة من أجل النجاح في عالم الرجال، حتى انها دائما أكثر استعدادا شخص في الغرفة.
    However, it was recognized that efforts to establish international buffer stocks would not succeed in the absence of political consensus, which was absent at the moment. UN ومع ذلك، هناك من أقر بأن الجهود الرامية إلى إنشاء مخزونات احتياطية دولية لن تنجح في غياب توافق سياسي كما هو الحال الآن.
    Of course, it will not succeed in achieving this goal. UN ولن تستطيع طبعا أن تنجح في تحقيق هذا الغرض.
    It is through these goals that we can succeed in our common endeavours for development and cooperation. UN وإنه عن طريق هذه اﻷهداف يمكننا أن ننجح في مساعينا المشتركة من أجل التنمية والتعاون.
    It should be mentioned that this year's Group did not succeed in solving all the issues they considered, which unfortunately was inevitable. UN وينبغي أن يذكر أن فريق هذا العام لم ينجح في حل جميع المسائل التي نظر فيها، وهو أمر للأسف لا محالة منه.
    Expectations should be clearly communicated so that the staff member knows precisely what (s)he needs to do to succeed in his/her current position. UN وينبغي بيان التوقعات بوضوح كي يكون الموظف على علم بالضبط بما يتعين عليه القيام به لتحقيق النجاح في وظيفته الحالية.
    We are convinced that no country can succeed in a turbulent environment. UN ونحن على اقتناع بأن ما من بلد يمكنه أن يحرز النجاح في بيئة مضطربة.
    I sincerely believe that we can all succeed in reshaping the Council and making it more representative, more efficient and more transparent. UN وأنا على يقين بأنه يمكننا النجاح في إعادة تشكيل المجلس وجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية.
    We believe that stronger political commitment, greater cooperation and less apportioning of blame are required if we are to succeed in this endeavour. UN ونعتقد بأن النجاح في هذا المسعى يتطلب تعزيز الالتزام السياسي وزيادة التعاون وتقليل التلاوم.
    Obviously, efforts to ensure sustainable socio-economic development cannot succeed in the absence of durable peace and security. UN من الواضح أن الجهود الرامية إلى كفالة استدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لن تنجح في غياب السلام والأمن الدائمين.
    Governments alone could not succeed in combating crime; businesses also needed to invest in crime prevention. UN لا يمكن للحكومات وحدها أن تنجح في مكافحة الجريمة؛ بل يلزم أيضا أن تستثمر المنشآت التجارية في منع الجريمة.
    The rubber composition may be due to the fact that passenger tyres have to meet higher quality standards to succeed in the competitive market. UN وربما تعزى تشكيلة المطاط إلى أنه يتعين أن تستوفى إطارات سيارات الركاب معايير جودة أعلى لكي تنجح في السوق التنافسي.
    As we have said before, reforms cannot succeed in the absence of required resources. UN وكما قلنا من قبل، لا يمكن لﻹصلاحات أن تنجح في غياب الموارد المطلوبة.
    It is, therefore, crucial that we succeed in our endeavours. UN ولذلك، فإنه من الضرورة بمكان أن ننجح في مساعينا.
    We also managed to succeed in resolving many controversial issues without losing the spirit of cooperation and mutual understanding. UN واستطعنا كذلك أن ننجح في حل عدة مسائل مثيرة للجدل دون أن نفقد روح التعــاون والتفاهم المتبادل.
    I am convinced that we can succeed in this endeavour only if we accept that world development must be based on universal values. UN وأنا مقتنع بأننا لن ننجح في هذا المسعى إلا إذا قبلنا أن التنمية في العالم يجب أن تقوم على قيم عالمية.
    By keeping its commitment steady and deepening it when needed, it will be possible for the international community to succeed in consolidating a sovereign Afghan nation. UN وبإمكان المجتمع الدولي إذا تمسك بالتزامه الثابت أن ينجح في تعزيز دولة أفغانية ذات سيادة.
    They will not cease in their struggle until they succeed in putting an end to the occupation and realizing their aspiration for an independent State of Palestine. UN فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة.
    As a result, they earn less money and lack the skills and connections necessary to succeed in competitive fields, including politics. UN ونتيجة لذلك، فهن يكسبن مالا أقل ويفتقرن إلى المهارات والعلاقات الضرورية للنجاح في مضمار المنافسة، بما في ذلك السياسة.
    The author was also threatened by the same police officers that the next one to be raped would be his daughter, but the police did not succeed in finding her. UN وهدد أيضاً ضباط الشرطة ذاتهم صاحب البلاغ بأن الشخص الموالي الذي سيغتصبونه هو ابنته، لكن الشرطة لم تفلح في العثور عليها.
    The United Nations would like to see Myanmar succeed in that endeavour. UN وتـود الأمم المتحدة أن تشهد تكلل مساعي ميانمار بالنجاح في هذا الشأن.
    It is imperative that the Burundian people succeed in the transitional justice process. UN ولا بد لأبناء بوروندي أن ينجحوا في عملية العدالة الانتقالية.
    Despite their best efforts, the staff might not succeed in meeting all the requirements for the implementation of the proposed programme of work. UN ورغم أن الموظفين سيبذلون أفضل ما في وسعهم، فإنهم قد لا ينجحون في تلبية جميع متطلبات تنفيذ برنامج العمل المقترح.
    No codification can therefore succeed in providing an absolute rule governing all situations. UN ولذلك، فإن أي تدوين لن يفلح في توفير قاعدة مطلقة تحكم جميع الحالات.
    Even if she would succeed in her allegation before the Supreme Court, a new inquest would not be a meaningful remedy. UN حتى وإن كانت صاحبة البلاغ قد نجحت في ادعائها أمام المحكمة العليا، فإن إجراء تحقيق جديد لن يكون سبيل انتصاف ذا معنى.
    Such categories must not become a way to punish those that succeed in development. UN وهذه الفئات يجب ألا تصبح طريقة لمعاقبة الذين نجحوا في التنمية.
    We are confident that the United Nations will succeed in its continued reform efforts to this end. UN ونحن على ثقة بأنّ الأمم المتحدة ستنجح في جهودها الإصلاحية المستمرة لبلوغ تلك الغاية.
    His delegation was convinced that cooperation, rather than confrontation, among States would succeed in eliminating the causes of all human rights violations. UN وأضاف أن وفده مقتنع بأن التعاون، لا المواجهة، فيما بين الدول سينجح في القضاء على أسباب جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The clearest example is anti-dumping, a ploy used whenever a country begins to succeed in competing with specific products. UN وأوضح مثال هو مكافحة الإغراق، وهي حيلة تستخدم كلما بدأ بلد بإحراز نجاح في التنافس بمنتجات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more