"succeed only" - Translation from English to Arabic

    • تنجح إلا
        
    • ينجح إلا
        
    • النجاح إلا
        
    • تنجح إلاّ
        
    • ننجح إلا
        
    • تكلل بالنجاح إلا
        
    The global field support strategy would succeed only with strong support from Member States. UN وأكدت أن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لا يمكن أن تنجح إلا بدعم قوي من الدول الأعضاء.
    Immigration can succeed only as a mutual process. UN ولا يمكن للهجرة أن تنجح إلا كعملية متبادلة.
    We believe that such actions do a great disservice to the Council and succeed only in undermining its credibility. UN ونؤمن بأن أعمالا من هذا القبيل تضر أيما ضرر بالمجلس ولا تنجح إلا في تقويض مصداقيته.
    This is indeed an ambitious endeavour, one that can succeed only through sustained, coordinated support by the international community. UN وهذا يمثل بالفعل مسعى طموحا لا يمكن أن ينجح إلا بدعم مستمر ومنسق من جانب المجتمع الدولي.
    Such outreach to all moderates can succeed only with much greater international support. UN ولا يمكن لهذا التوجه نحو جميع المعتدلين أن ينجح إلا بدعم دولي أكبر بكثير.
    The current peace process can succeed only if the obligations undertaken by the parties are adhered to. UN ولن يُكتب لعملية السلام الجارية النجاح إلا بامتثال الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها.
    This strategy can succeed only if we build upon powerful and representative institutions. UN وهذه الاستراتيجية لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت لدينا مؤسسات قوية وتمثيلية.
    But it was always clear to us from the beginning that control of this trade could succeed only if there was an internationally coordinated effort. UN ولكن كان من الواضح لنــا دائما منذ البداية أن السيطرة على هذه التجارة لا يمكن أن تنجح إلا إذا بذل جهد منسق دوليا.
    However, Ukraine's sustainable development efforts could succeed only with international support. UN ومع ذلك فإن جهود أوكرانيا في مجال التنمية المستدامة لا يمكن أن تنجح إلا بدعم دولي.
    While there were plans to transform the private sector into the engine of economic growth, such efforts could succeed only if international support was provided in the form of debt relief, free access to markets and increased ODA. UN وفي حين توجد خطط لتحويل القطاع الخاص إلى دينمو محرك للنمو الاقتصادي، فإن هذه الجهود لن تنجح إلا إذا زودت بدعم دولي مثل تخفيف الدين وإتاحة حرية الوصول إلى اﻷسواق وزيادة المساعدة الانمائية الرسمية.
    In this highly competitive era, an organization can succeed only if it is staffed by competent and motivated personnel. UN وفي هذه الحقبة التي تتسم بالتنافس الشديد، لا يمكن ﻷية منظمة أن تنجح إلا إذا كانت مزودة بموظفين أكفاء متحفزين.
    It can succeed only if it responds to the needs of the people and if it articulates these needs in a coherent policy framework. UN ولا يمكن أن تنجح إلا إذا استجابت إلى احتياجات الناس ووضعت هذه الاحتياجات في إطار سياسة متماسكة.
    Speakers believed that the United Nations could succeed only in a climate of well-informed public opinion; therefore public information activities must be expanded and more accurately targeted. UN وأعرب المتكلمون عن اعتقادهم أنه لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تنجح إلا في مناخ من الرأي العام الحسن الاطلاع، ولذلك، فإنه يجب توسيع نطاق اﻷنشطة الاعلامية وجعلها موجهة بصورة أكثر دقة.
    I am deeply convinced that this can succeed only if the State and civil society join their efforts in a spirit of cooperation. UN وإنني مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هذا لن ينجح إلا إذا تضافرت جهود الدول والمجتمع المدني بروح من التعاون.
    That effort too can succeed only through collective and cooperative measures, not through coercion and discrimination. UN وأيضا لا يمكن لذلك الجهد أن ينجح إلا باتخاذ تدابير جماعية تعاونية، وليس عن طريق الإكراه والتمييز.
    I believe that such a response can succeed only if we make full use of multilateral institutions. UN وأعتقد بأن ردا كهذا لا يمكن أن ينجح إلا إذا استخدمنا المؤسسات المتعددة الأطراف استخداما كاملا.
    The new funding model can succeed only with the strong support of Member States. UN ولا يمكن لنموذج التمويل الجديد أن ينجح إلا من خلال دعم كبير من الدول الأعضاء.
    They stressed that political dialogue would succeed only if it was fully inclusive and condemned the violations of the cessation-of-hostilities agreement. UN وشددوا على أن الحوار السياسي لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان شاملا للجميع، وأدانوا انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    It could, however, succeed only through international collaboration and sustained funding. UN غير أنه لا يمكن أن يُكتـب له النجاح إلا من خلال التعاون الدولي والتمويل المستمر.
    These initiatives can succeed only through the urgent allocation of additional resources by stakeholders. UN ولا يمكن لهذه المبادرات أن تنجح إلاّ من خلال التخصيص العاجل لموارد إضافية من قبل أصحاب المصلحة.
    We will succeed only if we achieve a more just distribution and better redistribution of the world's natural resources and wealth. UN ولن ننجح إلا إذا حققنا توزيعاً أكثر عدالة، وإعادة توزيع أفضل لموارد العالم الطبيعية وثرواته.
    Even when the conflict has further intensified, broader international efforts, such as sanctions, can succeed only if there is genuine cooperation and support of such measures by the subregion. UN بل إنه عندما تشتد حدة النزاع، فإن الجهـود الدوليـة اﻷوسع نطاقـا، كالجزاءات، لن تكلل بالنجاح إلا إذا أبدت المنطقة دون اﻹقليمية تعاونا وتأييدا صادقين لتلك التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more