"success for" - Translation from English to Arabic

    • لنجاح
        
    • النجاح بالنسبة
        
    • للنجاح بالنسبة
        
    • نجاحاً
        
    • النجاح لهذا
        
    • النجاح من أجل
        
    • النجاح في
        
    • نجاحا بالنسبة
        
    Our eight decades of experience in disaster relief have taught us that effective coordination is the key to success for all. UN وتجربتنا على مدى ثمانية عقود في مجال الغوث من الكوارث قد علمتنا أن التنسيق الفعال أمر أساسي لنجاح الجميع.
    Further, effective civil-military coordination is a prerequisite for success for the Mission's work. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل التنسيق الفعال بين المدنيين والعسكريين شرطا أساسيا لنجاح أعمال البعثة.
    The true measure of the success for the United Nations is not how much we promise but how much we deliver for those who need us most UN المقياس الحقيقي لنجاح الأمم المتحدة ليس مقدار وعودنا، بل مدى خدمتنا لمصلحة من هم في أشد الحاجة إلينا.
    success for the whale means a feast for the petrel. Open Subtitles النجاح بالنسبة للحوت يعني الوليمة لطيور ألنوء.
    Accordingly, the only direct measure of success for them would be ratification of the Convention. UN وعلى ذلك فإن عنصر القياس الوحيد للنجاح بالنسبة لها سيكون التصديق على الاتفاقية.
    This is a success for working women, since previously only the dependent wife of a male worker had that right. UN وكان ذلك نجاحاً للمرأة العاملة نظراً لأن ذلك الحق كان يقتصر في الماضي على الزوجة المعالة للعامل الرجل.
    The true measure of success for the United Nations is not how much we promise, but how much we deliver for those who need us most. UN والمقياس الحقيقي لنجاح الأمم المتحدة ليس مقدار وعودنا، ولكن مدى إنجازنا لمصلحة الذين هم في أشد الحاجة إلينا.
    Indicators of success for such measures need to be developed and used in development reporting on both budget and sector support, and stand-alone projects. UN ومن الضروري وضع مؤشرات لنجاح هذه التدابير واستخدامها في إعداد تقارير التنمية المتعلقة بكل من دعم الميزانية والدعم القطاعي، والمشاريع القائمة بذاتها.
    Your vast experience in the international arena is the best guarantee of success for your mandate. UN وإن في خبرتكم الواسعة على الساحة الدولية خير ضمان لنجاح ولايتكم.
    Your renowned experience in international affairs, especially in the United Nations system, will undoubtedly guarantee success for our deliberations. UN ومما لا شك فيه أن خبرتكم المشهود لها في العمل الدولي، وخاصة في منظومة الأمم المتحدة، هي ضمان لنجاح عملنا.
    This is a recognition of your competence and gifts as a diplomat and thus a guarantee of success for our activities. UN وهذا الانتخاب بمثابة اعتراف بكفاءتكم ومواهبكـــم كدبلوماسي، وهو بالتالي ضمان لنجاح أنشطتنا.
    In that connection, it should be seen as a test of the real chances of success for the implementation of the New Agenda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر اليه كامتحان للامكانات الحقيقية لنجاح تنفيذ البرنامج الجديد.
    Nevertheless, foreign investors will be reluctant to move in before they see a reasonably high probability of success for the transition. UN وعلى الرغم من ذلك سيكون المستثمرون اﻷجانب عازفين عن بدء العمل قبل أن يروا احتمالا كبيرا بدرجة معقولة لنجاح الانتقال.
    A basic indicator of success for early warning is the demonstrated capacity for joint action among the various contributors. UN وهناك مؤشر أساسي لنجاح اﻹنذار المبكر يتمثل في القدرة الظاهرة على اتخاذ إجراء مشترك فيما بين المساهمين المختلفين.
    Hence, we reiterate the firm commitment of the Government of Rwanda to the implementation of the Arusha Peace Agreement and to the democratic process under way in Rwanda; at the same time, in the face of this new situation, we stress the need to consolidate the machinery provided for in the Peace Agreement, in order to maximize the chances of success for the peace process in Rwanda. UN وفي نفس الوقت، ففي مواجهة هذه الحالة الجديدة، نؤكد على ضرورة دعم اﻵلية التي ينص عليها اتفاق السلام حتى نوفر أكبر قدر ممكن من الفرص لنجاح عملية السلام في رواندا.
    93. Looking forward to 2014 and beyond, this will be the real test of success for many peacekeeping operations. UN 93 - وسيكون عام 2014 وما بعده الاختبار الحقيقي لنجاح العديد من عمليات حفظ السلام.
    To encourage the initiative of political dialogue, which will determine any possible success for the international community's involvement in Darfur, my Government has decided to contribute to the special Trust Fund created by the Secretary-General to that end. UN ولتشجيع مبادرة الحوار السياسي، ما سيقرر أي إمكانية لنجاح انخراط المجتمع الدولي في دارفور، قررت حكومة بلدي المساهمة في الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الأمين العام لتحقيق هذا الهدف.
    The United Nations Observer Mission in Mozambique (UNOMOZ) is determined to fulfil all targets and tasks on schedule and believes in the prospects of success for the people of Mozambique. UN إن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في موزامبيق عاقدة العزم على تحقيق جميع اﻷهداف وانجاز كل المهام في موعدها المحدد، ومؤمنة بآفاق النجاح بالنسبة لشعب موزامبيق.
    As the Secretary-General-designate, Ban Ki-moon, has commented, the true measure of success for the United Nations is not how much we promise, but how much we deliver for those who need us most. UN وكما علق الأمين العام المنتخب، السيد بان كي - مون، فإن المعيار الحقيقي للنجاح بالنسبة للأمم المتحدة ليس حجم الوعود ولكن حجم ما ننجزه للذين هم في أمس الحاجة إلينا.
    Overall, a resounding success for our boys in blue. Open Subtitles عموماً، كان نجاحاً باهراً للفيتان ذوو البذلات الزرق
    It is our collective responsibility as leaders to make this meeting a success for the benefit of all humankind. UN إن مسؤوليتنا الجماعية كزعماء هي تحقيق النجاح لهذا الاجتماع لصالح البشرية جمعاء.
    We wish this great creation more success for the betterment of the entire world. UN إننا نتمنى لهذا الكيان العظيم مزيدا من النجاح من أجل تحسين العالم بأسره.
    Hence, we believe that success in the Sudan will mean significant success for Africa as a whole. UN ومن هنا، نعتقد أن النجاح في السودان سيعني نجاحا كبيرا لأفريقيا بأسرها.
    It was therefore a success for women. UN ولذلك فقد حقق نجاحا بالنسبة للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more