"success of the mission" - Translation from English to Arabic

    • نجاح البعثة
        
    • لنجاح البعثة
        
    • إنجاح البعثة
        
    • من نجاح المهمة
        
    In certain situations, the ability to deploy rapidly would be the key to the success of the mission and to being able to prevent massive loss of life. UN وفي بعض الحالات، ستكون القدرة على الانتشار السريع مفتاح نجاح البعثة والقدرة على تلافي وقوع خسائر ضخمة في اﻷرواح.
    The Transitional Administrator has on numerous occasions emphasized the importance of this as a key to the success of the mission. UN وقد أكد رئيس اﻹدارة الانتقالية في مناسبات عديدة أهمية هذا اﻷمر باعتباره السبيل المؤدي إلى نجاح البعثة.
    I would also like to place on record my appreciation to my Deputy Special Representative, Atul Khare, who has played a key role in ensuring the success of the mission. UN وأود أيضا أن أسجل تقديري لنائب ممثلي الخاص، أتول كهاري، الذي أدى دورا أساسيا لكفالة نجاح البعثة.
    The members expressed satisfaction at the success of the mission, considering that the Haitian National Police could now conduct their operations without the civilian police of the United Nations. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم لنجاح البعثة باعتبار أن الشرطة الوطنية في هايتي أصبحت قادرة اﻵن على القيام بعملياتها دونما حاجة إلى الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Member States would be required to provide necessary human and material resources for the success of the mission. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    While helicopters alone cannot ensure the success of the mission, their absence may well doom it to failure. UN وفي حين أنه لن يتسنى كفالة نجاح البعثة بطائرات الهليكوبتر وحدها، فإن عدم وجودها قد يحكم على تلك البعثة بالفشل.
    That would facilitate greater safety and security for all and consequently contribute to the success of the mission. UN ومن شأن ذلك أن يسهل السلام والأمن الدوليين بصورة أكبر بالنسبة للجميع، ومن ثم المساهمة في نجاح البعثة.
    His delegation was merely concerned to ensure the success of the mission. UN وبين أن وفده لا يهمه سوى كفالة نجاح البعثة.
    Each staff member contributed to the success of the mission and to the advance of the peace process in Guatemala. UN وساهم كل موظف في نجاح البعثة وتقدم عملية السلام في غواتيمالا.
    In this regard, it is indispensable that the Department of Peacekeeping Operations play an increased role in providing policy guidance on key issues in a timely and effective manner and in actively coordinating its activities with a multiplicity of relevant partners, both within and outside the Organization, in order to ensure the success of the mission. UN وفي هذا الصدد لا يمكن الاستغناء عن قيام إدارة عمليات حفظ السلام بمهام متزايدة في تقديم التوجيه المتعلق بالسياسيات، فيما يخص المسائل الرئيسية، في الوقت المناسب وبأسلوب فعال، وفي التنسيق النشط لمهامها مع مجموعة من الشركاء ذوي الصلة، داخل وخارج المنظمة على حد سواء حتى يتسنى نجاح البعثة في مهامها.
    Radio provides a means of establishing direct communication with the local population, thereby contributing to the success of the mission by enabling it to explain its mandate, provide a credible and impartial source of information, counter misinformation and support the peace process. UN وتوفر الإذاعة وسيلة للاتصال المباشر مع السكان المحليين، مما يسهم في نجاح البعثة بتمكينها من توضيح ولايتها وتوفير مصدر للمعلومات يتسم بالمصداقية والحياد، ومقاومة التضليل الإعلامي، ودعم عملية السلام.
    While it was pleased that delegations had demonstrated their flexibility by accepting paragraphs 2 and 3, it would have preferred the provisions referred to in those paragraphs to have been clearly spelt out, since their effective implementation would ensure the success of the mission. UN وأضاف قائلا إنه برغم سرور وفده بما أظهرته الوفود من مرونة بقبولها الفقرتين ٢ و ٣، فإنه كان يفضﱢل تفصيل اﻷحكام المشار إليها في هاتين الفقرتين بوضوح، نظرا ﻷن تنفيذها الفعال من شأنه أن يكفل نجاح البعثة.
    Ethiopia thanked those Member States that had decided to participate in the mission and assured them that the Government would continue its full cooperation to ensure the success of the mission. UN وعبر عن شكر إثيوبيا للدول الأعضاء التي قررت الاشتراك في البعثة وأكد لها أن الحكومة ستواصل تعاونها التام لكفالة نجاح البعثة.
    Given the onerous tasks lying ahead, the Group supported the Secretary-General's request to apportion among Member States the balance of the approved resources, which would be required to ensure the continued success of the mission. UN وقالت إنه على ضوء المهام الجسام القائمة أمام البعثة فإن المجموعة تؤيد طلب الأمين العام بقسمة المبلغ المتبقي من الموارد الموافق عليها بين الدول الأعضاء، وهو أمر لازم لضمان استمرار نجاح البعثة.
    It recognized that having the right people in the right jobs was critical for the success of the mission and the peace process in Burundi. UN وقال إن الوفد يدرك أن تعيين الأشخاص المناسبين في الوظائف المناسبة يشكل عاملا حاسما في نجاح البعثة وعملية السلام في بوروندي.
    In carrying out this duty the Armed Forces have had an outstanding cooperation with UNPREDEP, thus contributing to the stabilization of the situation at the northern and western borders and to the very success of the mission. UN وقد تعاونت القوات المسلحة في أداء هذا الواجب مع قوة الانتشار الوقائي تعاونا ممتازا مما ساهم في تثبيت الاستقرار في منطقتي الحدود الشمالية والغربية وساهم حتى في نجاح البعثة.
    It is clear that, in such circumstances, the Organization does not have the luxury of time to train new leaders, build up substantive knowledge, or develop needed networks when these qualities are needed immediately to ensure the success of the mission or project. UN ومن الواضح أن المنظمة ليس لديها، في ظل هذه الظروف، متسع من الوقت لتدريب قادة جدد، أو إكساب المعرفة الفنية، أو تكوين الشبكات اللازمة، في الوقت الذي تكون فيه هذه المؤهلات مطلوبة فورا لكفالة نجاح البعثة أو المشروع.
    The Secretary-General indicated in paragraph 27 of his report on the budget that the success of the mission would continue to rely to a large extent on the accomplishments of the Détachement. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره عن الميزانية إلى أن نجاح البعثة سيظل يعتمد إلى حد كبير على إنجازات المفرزة الأمنية المتكاملة.
    The continued support of Member States was crucial for the success of the mission. UN إن الدعم المتواصل من الدول الأعضاء هو أمر بالغ الأهمية لنجاح البعثة.
    This lack of coherence in public information results in missed opportunities for the success of the mission. UN ويسفر انعدم الاتساق في الإعلام عن فوات الفرص المتاحة لنجاح البعثة.
    Member States would be required to provide necessary human and material resources for the success of the mission. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    The point is, they weren't the people who actually ordered the attack, not to take anything away from the success of the mission. Open Subtitles المهم هو، أنّهم ليسوا الأشخاص الّذين أمروا بالهجوم، ليس تقليلاً من نجاح المهمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more