"success of the programme" - Translation from English to Arabic

    • نجاح البرنامج
        
    • نجاح برنامج
        
    • نجاح هذا البرنامج
        
    • إنجاح البرنامج
        
    • لنجاح البرنامج
        
    • لنجاح برنامج
        
    • بنجاح البرنامج
        
    • نجاح أي برنامج
        
    In 2008 only two cases were reported countrywide as a result of vertical transmission highlighting the success of the programme. UN وفي عام 2008، أُبلغ عن حالتين فقط في جميع أنحاء البلد نتيجة للعدوى العمودية، مما يدل على نجاح البرنامج.
    The success of the programme is a result of leveraging varied expertise from a number of Canadian Departments and Agencies. UN ويعزى نجاح البرنامج إلى الاستفادة من الخبرة المتنوعة لعدد من الوزارات والوكالات الكندية.
    Border controls are an important factor in the success of the programme, and four projects focus specifically on this area. UN وتعتبر مراقبة الحدود عنصرا مهما في نجاح البرنامج وتوجد حاليا أربعة مشاريع تركز على هذا المجال خاصة.
    Critical to the success of the programme of Action is its emphasis on action based on fundamental rights and principles. UN ومما يضطلع بدور حاسم في نجاح برنامج العمل تركيزه على العمل استنادا إلى الحقوق والمبادئ الأساسية.
    In short, the success of the programme to promote women will also depend in large part on the message that women transmit to children from a young age. UN والواقع أن نجاح برنامج النهوض بالمرأة يعتمد إلى حد كبير على الرسالة التي تنقلها المرأة إلى أطفالها الصغار.
    The success of the programme was indicated by the fact that 41 per cent of those screened had been women who had not previously participated in organized screening. UN ومما يشير إلى نجاح هذا البرنامج أن 41 في المائة من النساء اللاتي جرى فحصهن لم يشتركن قبل ذلك في فحص منظم.
    Our experience has shown that community-wide participation and a partnership approach are crucial to the success of the programme. UN ودلت تجربتنا على أن المشاركة الواسعة النطاق من جانب المجتمع المحلي، واتباع النهج التشاركي، أمران حاسمان ﻹنجاح البرنامج.
    Teamwork played a critical role in the success of the programme. UN وقد أدى العمل الجماعي دورا حاسما في نجاح البرنامج.
    The success of the programme in improving the economic status of rural women has led to numerous efforts to duplicate the programme in other countries. UN وقد أدى نجاح البرنامج في تحسين المركز الاقتصادي للنساء الريفيات الى بذل جهود مختلفة ﻹنشاء برامج مماثلة في بلدان أخرى.
    It was also noted that the success of the programme was dependent on the level of support given to it. UN وأشير أيضا إلى أن نجاح البرنامج يتوقف على مستوى الدعم المقدم له.
    It was also noted that the success of the programme was dependent on the level of support given to it. UN وأشير أيضا إلى أن نجاح البرنامج يتوقف على مستوى الدعم المقدم له.
    As a suitable measure of the success of the programme, we observed that 21.6 per cent of those participating in the programme found employment. UN ومن الأدلة على نجاح البرنامج أن 21.6 في المائة من المشاركين وجدوا عملاً. جمعيات التوظيف
    As a suitable measure of the success of the programme, we observed that 50 per cent of those participating in the programme found employment. UN ومن الأدلة على نجاح البرنامج أن 50 في المائة من المشاركين وجدوا عملاً.
    As a suitable measure of the success of the programme, we observed that 39.1 per cent of those participating in the programme found employment. UN ومن الأدلة على نجاح البرنامج أن 39.1 في المائة من المشاركين وجدوا عملاً. اختبار المهارات المهنية
    As a suitable measure of the success of the programme, we observed that 73 per cent of those participating in the programme found employment. UN ومن الأدلة على نجاح البرنامج أن 73 في المائة من المشاركين وجدوا عملاً.
    This midterm evaluation confirmed the success of the programme and reaffirmed its humanitarian character. UN وقد أكد هذا التقييم نجاح البرنامج وشدد مجددا على طابعه الإنساني.
    10. The Dominican Republic serves as a significant example of the success of the programme provided by the Regional Centre. UN 10 - وتعدّ الجمهورية الدومينيكية مثالاً مهمًا على نجاح برنامج المساعدة الذي يقدمه المركز الإقليمي.
    The key to the success of the programme of Action would the implementation mechanism. UN 16- وسر نجاح برنامج العمل هو آلية التنفيذ.
    The success of the programme of Action requires the broad participation of social and economic sectors as well as a joint inter-agency effort in order to ensure that the benefits derived from the development of tourism reach the greatest number of Central American citizens. UN ويتطلب نجاح برنامج العمل مشاركة قطاعات اجتماعية واقتصادية عديدة، فضلا عن بذل جهود جماعية ذات طابع مشترك بين المؤسسات بحيث تعود فوائد تنمية السياحة على أكبر عدد ممكن من سكان أمريكا الوسطى.
    The success of the programme of Action during the second half of its existence will depend to a large measure on the amount of international support for the economic growth of least developed countries. UN وسيعتمد نجاح برنامج العمل خلال النصف الثاني من وجوده إلى حد كبير على حجم الدعم الدولي لصالح النمو الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا.
    Serious issues that could undermine the success of the programme had emerged. UN وقال ان مسائل خطيرة قد ظهرت يمكن أن تقوِّض نجاح هذا البرنامج.
    However, a critical mass of resources dedicated to process improvement is needed for the success of the programme. UN غير أن هناك حاجة إلى توفير كتلة حرجة للموارد المخصصة لتحسين العمليات من أجل إنجاح البرنامج.
    The establishment of benchmarks and indicators, including for all subprogrammes, was essential to the success of the programme. UN وقالوا إن وضع مقاييس ومؤشرات، تشمل جميع البرامج الفرعية، أمــر لا غنــى عنــه لنجاح البرنامج.
    The maintenance of international peace and security was the basis and guarantee of the success of the programme of the Decade, as well as the ultimate goal of its activities. UN فصون السلم واﻷمن الدوليين هو اﻷساس والضمان لنجاح برنامج العقد، وهو الهدف النهائي ﻷنشطته.
    The overwhelming support obtained at the round-table conference from the donor countries and financial institutions demonstrates the confidence the international community has in the success of the programme and in the process of pacification and national reconciliation in Angola. UN والدعم الغامر الذي وفرته البلدان المانحة والمؤسسات المالية في مؤتمر المائدة المستديرة يؤكد ثقة المجتمع الدولي بنجاح البرنامج وبعملية التهدئة والمصالحة الوطنية في أنغولا.
    Responsibility for the success of the programme is therefore neither the exclusive preserve of Member States (acting individually or in intergovernmental organs) nor of the Secretariat. UN ولذلك فإن المسؤولية عن نجاح أي برنامج ليست حكرا على الدول الأعضاء (عاملة على نحو فردي أو في أجهزة حكومية دولية) ولا حكرا على الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more