"successes of the" - Translation from English to Arabic

    • نجاحات
        
    • النجاحات التي
        
    • النجاح الذي
        
    • حالات النجاح في
        
    • النجاح التي حققتها
        
    • أوجه نجاح
        
    • والنجاحات
        
    It is a reflection of the Australian Government's determination to continue with the successes of the past 10 years and build further momentum. UN وهي تعبير عن تصميم الحكومة الأسترالية على مواصلة نجاحات الأعوام العشر الماضية وبناء مزيد من الزخم عليها.
    The 2002 International Conference on Financing for Development has gone down as one of the successes of the United Nations in development matters. UN لقد كان المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية لعام 2002 أحد نجاحات الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بالتنمية.
    They outline the successes of the campaign against racial discrimination as well as the continuing challenges. UN وتحدد التقارير نجاحات الحملة ضد التمييز العنصري فضلا عن التحديات المستمرة.
    In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. UN وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية.
    I have been elated by the successes of the United Nations in making life better for countless people. UN وقد أسعدتني النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة لتحسين حياة عدد لا يُعد ولا يحصى من الناس.
    Additionally, two further projects have been developed to replicate the successes of the TEST projects in Honduras and Mexico. UN وإلى جانب ذلك، استُحدث مشروعان آخران ليستنسخا النجاح الذي حققه المشروعان المتعلقان بتلك المنهجية في المكسيك وهندوراس.
    On the other hand, the commendable successes of the past decade in fighting drug-trafficking and organized crime had inspired confidence, and criminal cartels were no longer thought to be invincible. UN ومن جهة أخرى، فإن حالات النجاح في العقد الماضي التي تستحق الثناء في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة قد أعطت جواً من الثقة، ولم يعد هناك خشية من أن التكتلات الإجرامية لن تُقهر.
    One of the major successes of the sixtieth session was the implementation of the World Summit decision on the establishment of the Peacebuilding Commission. UN وكان من أكبر نجاحات الدورة الستين تنفيذ قرار اجتماع القمة العالمي بشأن إنشاء لجنة بناء السلام.
    That has been the way in which the Organization has traditionally achieved its great successes of the past, which have enabled it to enjoy its current prestige and reputation. UN وتلك هي الطريقة التي حققت بها المنظمة تقليديا ما أحرزته في الماضي من نجاحات تمكنها من التمتع بمكانتها وسمعتها الحالية.
    The European Union notes that the successes of the Tribunal have been achieved at significantly increasing cost. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن نجاحات المحكمة تحققت بتكلفة متزايدة بشكل كبير.
    The Security Council recalls, in this regard, the successes of the United Nations in these areas. UN ويشير مجلس الأمن في هذا الصدد إلى ما حقتته الأمم المتحدة من نجاحات في هذه المجالات.
    The successes of the Mission will never be highlighted enough, and its shortcomings have to be understood against the backdrop of the particularly challenging environment in which it is operating and the limited means at its disposal. UN ويجب إبراز نجاحات البعثة وفهم نقائصها في ضوء البيئة الصعبة بوجه خاص التي تعمل فيها والوسائل المحدودة المتوفرة لديها.
    The successes of the United Nations depend upon the stable development of each Member State. UN إن نجاحات اﻷمم المتحدة تعتمد على التنمية المستقرة لكل دولة من الدول اﻷعضاء.
    At the same time, the successes of the Commission have also engendered a degree of opposition and criticism. UN وفي الوقت نفسه، أثارت النجاحات التي حققتها اللجنة أيضاً قدراً من المعارضة والنقد.
    Other communication activities are under discussion to build on the successes of the International Year of Biodiversity in 2010, and to carry the momentum forward into the International Year of Forests in 2011. UN أما أنشطة الاتصال الأخرى فهي قيد المناقشة للاستفادة من النجاحات التي تحققت في السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، لدفع الحافز قدماً إلى السنة الدولية للغابات في عام 2011.
    We are encouraged by the recent successes of the military campaign against terrorism in Afghanistan. UN وتثلج صدرنا النجاحات التي حققتها الحملة العسكرية ضد الإرهاب في أفغانستان في الآونة الأخيرة.
    Lessons needed to be learned both from the successes of the Protocol to date and the difficulties it had experienced. UN وينبغي تعلم الدروس سواء من النجاحات التي حققها البروتوكول حتى الآن أو من الصعوبات التي واجهها.
    Efforts should be continued to ensure that commercial activities will not impact on the successes of the Antarctic Treaty system, in particular in securing Antarctica as a natural reserve, devoted to peace and science. UN ويتعين مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان عدم إضرار الأنشطة التجارية بأوجه النجاح الذي حققه نظام معاهدة أنتاركتيكا، ولا سيما ضمان الإبقاء على أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للأغراض السلمية والعلمية.
    The major changes that had occurred in recent years warranted a certain amount of optimism regarding the possibility of preparing constructive and effective joint action programmes in different areas and between countries at different levels of development, learning from the mistakes and successes of the past. UN والتغييرات الرئيسية التي حصلت في السنوات اﻷخيرة تثير قدرا معينا من التفاؤل بشأن إمكانية إعداد برامج عمل مشتركة بناءة وفعالة في مجالات مختلفة وبين البلدان على مستويات مختلفة من التنمية، واستخلاص الدروس من أخطاء الماضي ومن النجاح الذي أحرز في الماضي.
    It must be noted that the successes of the past were accomplished thanks to the respect shown for the pre-eminence of the Decalogue and the prime goal of implementing it without any conditions, whereas the lethargic state of the Conference over the past eight years is the inevitable consequence of the sterile allornothing approach. UN ويجب ملاحظة أن حالات النجاح في الماضي قد تحققت بفضل الاحترام الذي أبداه الأعضاء للمكانة البارزة للوصايا العشر والهدف الرئيسي المتمثل في تنفيذها دون أي شروط، في حين أن حالة السبات التي يعيشها المؤتمر منذ ثماني سنوات هي النتيجة الحتمية للنهج العقيم المتمثل في فعل كل شيء أو عدم فعل أي شيء.
    In calling to mind the achievements and successes of the United Nations system, we cannot but mention the fact that so far it has operated under the guidance of a Charter conceived 50 years ago. UN وبالتذكير بالانجازات ووجوه النجاح التي حققتها منظومة اﻷمم المتحدة لا يسعنا إلا أن نذكر حقيقة مفادها أن المنظومة أدت عملها حتى اﻵن على هدى من ميثاق جرت صياغته قبل خمسين عاما.
    The successes of the United Nations cannot be attributed to its officials. UN ولا يمكن أن تنسب أوجه نجاح اﻷمم المتحدة إلى موظفيها.
    We are heartened by the achievements and successes of the past decade, both globally and within our member States. UN وتثلج صدورنا الإنجازات والنجاحات التي تحققت في العقد الماضي، على الصعيد العالمي وداخل دولنا الأعضاء على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more