"successful developing countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان النامية الناجحة
        
    successful developing countries have not turned to the self-regulating market for ideas on how to design their development strategies. UN ولم تلجأ البلدان النامية الناجحة إلى السوق الذي ينظم ذاته، للحصول على أفكار عن كيفية تصميم استراتيجياتها الإنمائية.
    As a true statesman, he demonstrated his decisive role as a leader in the development of his country, which has become one of the successful developing countries. UN وبرهن بوصفه رجل دولة حقيقي علــى دوره الحاسم كقائد في تنمية بلده، الذي أصبح من البلدان النامية الناجحة.
    There will be little attention paid to their needs if there is constant jostling and tension between the successful developing countries and the mature economies. UN ولن يلتفت كثيرا إلى احتياجاتها إذا استمر الاحتكاك والتوتر بين البلدان النامية الناجحة والاقتصادات الناضجة.
    There is therefore a need for overarching frameworks that can help manage relations between the successful developing countries and the mature economies. UN ولذلك هناك حاجة إلى أطر سيطرة يمكنها أن تساعد على إدارة العلاقات بين البلدان النامية الناجحة والاقتصادات الناضجة.
    successful developing countries have accumulated a wide range of policy and governance experiences from which other developing countries can learn. UN فقد تراكمت لدى البلدان النامية الناجحة مجموعة واسعة من تجارب السياسات والحوكمة التي يمكن أن تستفيد منها بلدان نامية أخرى.
    What is certain is that the development experience of other successful developing countries, particularly the recently emerging economies, demonstrates that the State in Africa has a potentially key role to play in economic diversification and structural transformation. UN وما هو مؤكد هو أن التجربة الإنمائية في البلدان النامية الناجحة الأخرى، ولاسيما الاقتصادات الناشئة مؤخراً، توضح أن الدولة في أفريقيا تضطلع بدور محتمل في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي.
    successful developing countries have accumulated a wide range of policy and governance experiences from which other developing countries can learn. UN فقد تراكمت لدى البلدان النامية الناجحة مجموعة واسعة من تجارب السياسات والحوكمة التي يمكن أن تستفيد منها بلدان نامية أخرى.
    The experience of successful developing countries shows that STI policies to promote technological learning and innovation and to facilitate technological catch-up need to be fully integrated into national development strategies. UN وتبيِّن تجربة البلدان النامية الناجحة أن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار لتشجيع التعلم التكنولوجي والابتكار وتسهيل اللحاق بالركب التكنولوجي بحاجة إلى أن تدمج بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    It was noted that successful developing countries had used their policy space effectively to become competitive and integrate their economy into the global production chains. UN ولوحظ أن البلدان النامية الناجحة قد استخدمت حيز السياسة العامة المتاح لها بشكل فعال لتصبح قادرة على المنافسة ودمج اقتصادها في سلاسل الإنتاج العالمية.
    Japan also supported economic cooperation among developing countries, including assistance from economically successful developing countries to developing countries in danger of being marginalized in the world economy. UN كما أن اليابان تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك المساعدة المقدمة من البلدان النامية الناجحة اقتصادياً الى البلدان النامية التي تواجه خطر التهميش في الاقتصاد العالمي.
    First, the process of rapid growth in some countries has caused political tensions between the successful developing countries and the mature Western economies. UN أولا، تسببت عملية النمو السريع في بعض البلدان في حدوث توترات سياسية بين البلدان النامية الناجحة والاقتصادات الغربية الناضجة.
    II. Agricultural development in successful developing countries: the lessons UN ثانياً - التنمية الزراعية في البلدان النامية الناجحة: الدروس المستفادة
    Therefore, the search for lessons from successful developing countries is guided by the desire not to replicate the experience elsewhere, but to identify the common principles that have helped guide policymakers and other actors involved in those successes. UN ولذلك فإن البحث عن دروس تُستفاد من البلدان النامية الناجحة هو عملية تسترشد ليس بالرغبة في استنساخ التجربة في أماكن أخرى بل في تحديد المبادئ العامة التي ساعدت على توجيه واضعي السياسات والجهات الفاعلة الأخرى الضالعة في قصص النجاح هذه.
    36. He appealed to the United Nations urgently to address those problems in such a way as to ensure that the peoples of the developed countries did not become poorer or feel threatened, that the successful developing countries put a halt to the increasing disparity between rich and poor countries and that the poorer countries were ensured the benefits of globalization. UN 36 - وناشد الأمم المتحدة سرعة معالجة هذه المشكلات على نحو يكفل لشعوب الدول المتقدمة النمو ألا تصبح أكثر فقراً أو تشعر بالتهديد، وأن تقوم البلدان النامية الناجحة بأن توقف الاختلاف المتزايد بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وأن يكفل للبلدان الأفقر أن تتمتع بفوائد العولمة.
    But successful developing countries not only fully exploited investment opportunities in labour-intensive activities, but also, as factor proportions and world markets changed, undertook the gradual and purposeful nurturing of a new generation of industries, particularly in capital goods and intermediate products, with greater potential for innovation, productivity growth and export dynamism. UN ولكن البلدان النامية الناجحة لم تكتف باستغلال فرص الاستثمار المتاحة في الأنشطة الكثيفة الاعتماد على اليد العاملة استغلالاً كاملاً، بل قامت أيضاً، مع تغير نسب عوامل الإنتاج والأسواق العالمية، بالنهوض بجيل جديد من الصناعات بشكل تدريجي وهادف، خاصة صناعة السلع الرأسمالية والمنتجات الوسيطة، التي تتيح إمكانيات أكبر في مجالات الابتكار ونمو الإنتاجية ودينامية التصدير.
    Part of the export growth of successful developing countries has been based on better exploitation of existing advantages (natural resources, lower costs), while part has relied on creation of new advantages (skills, technological capabilities, etc). UN 34- لقد قام جزء من نمو الصادرات في البلدان النامية الناجحة على تحسين استغلال المزايا الموجودة (الموارد الطبيعية، وتدني التكلفة)، بينما اعتمد جزء آخر من هذا النمو على إنشاء مزايا جديدة (المهارات، والقدرات التكنولوجية، وما إلى ذلك).
    The experience of successful developing countries in absorbing technology suggests the following policy approach: " [i]n some form (and to varying degrees), they have actively sought to attract technology, know-how, people and capital from abroad. UN ويتضح من تجربة البلدان النامية الناجحة في استيعاب التكنولوجيا اتباع النهج التالي في مجال السياسة العامة: " بشكل من الأشكال (وبدرجات متفاوتة)، سعت هذه البلدان سعياً حثيثاً إلى جلب التكنولوجيا، والمعرفة، والناس ورأس المال من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more