"successful efforts of" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الناجحة
        
    • بالجهود الناجحة
        
    • نجاح الجهود
        
    • والجهود الناجحة
        
    • وبالجهود الناجحة
        
    In this respect, the successful efforts of the Conference, through various conferences, to bring together judges and officials from certain countries with religious systems of law and with secular systems should be mentioned. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الجهود الناجحة التي يبذلها المؤتمر من خلال المؤتمرات المختلفة للجمع بين قضاة ومسؤولين من بعض بلدان ذات نظم قانونية دينية وأخرى ذات نظم علمانية.
    As the President of the Republic of Albania mentioned in his speech, the United Nations has, in fact, been an important part of the successful efforts of the international community in Kosovo and we are grateful for that. UN وقد كانت الأمم المتحدة في واقع الأمر، كما قال رئيس جمهورية ألبانيا في خطابه، جزءا مهما من الجهود الناجحة التي بذلها المجتمع الدولي في كوسوفو ونحن ممتنون لذلك.
    19. The Democratic People's Republic of Korea highlighted the successful efforts of Laos to ensure political stability and peace. UN 19- وأبرزت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الجهود الناجحة التي بذلتها لاو لكفالة الاستقرار السياسي والسلام.
    My delegation therefore welcomes the successful efforts of the two working groups established by the Secretary-General to focus on the issues of improvements to the Register of Conventional Arms, and illicit trafficking in small arms and light weapons. UN ولذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود الناجحة للفريقين العاملين اللذين أنشأهما الأمين العام للتركيز على تحسين سجل الأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Following the heroic and successful efforts of the people of Zimbabwe to clear requisite arrears to the International Monetary Fund, those negative forces have manipulated decision-making at that institution so as to deny us any new support. UN وعقب نجاح الجهود البطولية التي بذلها شعب زمبابوي لتصفية المتأخرات كما يشترط صندوق النقد الدولي، تلاعبت تلك القوى السلبية بعملية صنع القرار في تلك المؤسسة لكي تحرمنا من أي دعم جديد.
    However, only in the visited State was it possible to observe the successful efforts of the local INTERPOL NCB in connecting relevant law enforcement agencies to INTERPOL information sources. UN إلا أن الدولة التي تمت زيارتها هي وحدها التي أمكن فيها ملاحظة الجهود الناجحة التي بذلها المكتب المركزي الوطني للإنتربول للربط بين وكالات إنفاذ القانون المعنية ومصادر المعلومات التابعة للإنتربول.
    5. Considerable economies have already been achieved on the basis of successful efforts of Member States and the Secretariat to avoid lengthy agendas and to keep documents as concise as possible. UN 5- وقد تحقّق حتى الآن ادخار مبالغ هامة بناء على الجهود الناجحة التي تبذلها الدول الأعضاء والأمانة لاجتناب وضع جداول أعمال طويلة والحرص على جعل الوثائق مختصرة قدر الإمكان.
    19. Among the successful efforts of the Haitian National Police over the last three months are high-profile anti-gang operations, including against drug- related crime. UN ١٩ - ومن بين الجهود الناجحة التي بذلتها الشرطة الوطنية الهايتية في أثناء الثلاثة أشهر اﻷخيرة العمليات التي ذاع صيتها ضد العصابات، بما في ذلك العمليات ضد الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    As we discuss the situation in Africa, many facts highlight the successful efforts of African countries to settle disputes on the continent and to extinguish the fires of war in many States. UN إننا إذ نناقش الحالة في أفريقيا، نجد أن هناك الكثير من الوقائع التي تبرز الجهود الناجحة التي اضطلعت بها البلدان الأفريقية لتسوية ما بالقارة من منازعات، والأخذ بزمام المبادرة لإخماد ويلات الحروب التي اجتاحت عددا من الدول بها.
    By the end of the period, largely owing to the successful efforts of major central banks, some major economies achieved a lower sustainable growth with low inflation, while Japan appeared to be firmly on the path of economic recovery. UN وبحلول نهاية الفترة، حققت بعض الاقتصادات الكبرى قدرا أقل من النمو المستدام الذي اتسم بانخفاض التضخم، في حين كانت اليابان على ما يبدو على طريق الانتعاش الاقتصادي بصورة ثابتة. ويعزى ذلك عموما إلى الجهود الناجحة التي بذلتها المصارف المركزية الرئيسية.
    Meanwhile, attention should be drawn to the successful efforts of the United Nations Mine Action Service to develop a rapid response capability to meet emergency needs in that sphere. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي توجيه النظر إلى الجهود الناجحة التي قامت بها دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة من أجل تطوير مقدرة على الاستجابة السريعة بهدف سد الاحتياجات الطارئة في ذلك المجال.
    The Advisory Committee notes the successful efforts of UNIFIL to reduce travel expenses. The Committee is also encouraged by the increased use of integrated communication facilities, such as videoconferences, to ensure an efficient and effective field and Headquarters communication exchange as a tool to make managerial and working-level decision-making transparent. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود الناجحة التي تبذلها القوة لتخفيض نفقات السفر، كما ترى من المشجع أن يزيد استعمال مرافق الاتصالات المتكاملة، مثل المؤتمرات عن طريق الفيديو، لضمان تبادل كفء وفعال للاتصالات بين الميدان والمقر كأداة لجعل صنع القرار شفافا على مستوى الإدارة والعمل.
    In the ensuing discussion, all those who spoke thanked the chair for his leadership on the matter and commended the successful efforts of the small intersessional working group to streamline the reporting format. UN 69- وخلال المناقشات التالية، أعرب جميع أولئك الذين تكلموا عن شكرهم للرئيس على قيادته فيما يتعلق بهذه المسألة وامتدحوا الجهود الناجحة للفريق الصغير العامل فيما بين الدورات في تبسيط استمارة التقارير.
    4. Furthermore, between 2006 and 2011 the number of states parties increased by nine from 155 to 164 through the successful efforts of the ISU and individual States Parties. UN 4- وفضلاً عن ذلك، زاد عدد الدول الأطراف بتسع دول فارتفع من 155 إلى 164 دولة في الفترة من عام 2006 إلى عام 2011، بفضل الجهود الناجحة التي بذلتها الوحدة وفرادى الدول الأطراف.
    49. In my report to the Council of 1 October 2004, I stated that despite the successful efforts of the Government of Lebanon to significantly reduce the number of militias present in the country, several armed elements remained. UN 49 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنه على الرغم من الجهود الناجحة المبذولة من جانب الحكومة اللبنانية لخفض عدد المليشيات الموجودة في البلد بصورة ملموسة، ما زالت هناك عناصر مسلحة عدة.
    Recognizing the successful efforts of several Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to phase out their chlorofluorocarbon production with assistance from the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, UN وإذ يسلم بالجهود الناجحة التي يبذلها عدد من الأطراف العاملة بالمادة 5 للتخلص من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بمساعدة من الصندوق متعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال،
    Recognizing the successful efforts of several Parties operating under Article 5 to phase out their chlorofluorocarbon production with assistance from the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, UN وإذ يسلم بالجهود الناجحة التي يبذلها عدد من الأطراف العاملة بالمادة 5 للتخلص من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بمساعدة من الصندوق متعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال،
    " Recognizing the successful efforts of China to better the economic situation of the country and to reduce the share of its people living in extreme poverty, thus improving the enjoyment of economic rights, UN وإذ تعترف بالجهود الناجحة التي تبذلها الصين لتحسين حالة البلد الاقتصادية وتخفيض نصيب سكانها الذين يعيشون في فقر مدقع، ومن ثم تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية،
    6. Mr. Hagen (United States of America) said that his delegation would join the consensus on the draft resolution, following the successful efforts of the sponsors to make improvements on the earlier drafts. UN 6 - السيد هاغين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده سينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، بعد نجاح الجهود التي بذلها مقدمو مشروع القرار لإدخال تحسينات على الصياغات السابقة.
    However, only in the visited State was it possible to observe the successful efforts of the local INTERPOL National Central Bureau to connect relevant law enforcement agencies to INTERPOL information sources. UN بيد أنه لم يتسن للجنة الوقوف على مدى نجاح الجهود التي بذلتها المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول من أجل توصيل وكالات إنفاذ القانون المختصة بمصادر معلومات الإنتربول إلاّ في الدولة الوحيدة التي زارتها.
    It is significant that his country, which gained independence as a result of the struggle of its people and the successful efforts of this Organization, will be presiding today over this Assembly and will, I am certain, bring its work to a successful conclusion. UN ومما له مغزى كبير أن تتولى بلاده، التي كسبت الاستقلال نتيجة كفاح شعبها والجهود الناجحة لهذه المنظمة، رئاسة هـذه الجمعيـة اليـوم، وأنـا على يقين من أنها ستتوج أعمالها بالنجاح.
    " Recognizing the significant transformation that Chinese society has undergone since the introduction of the reform policies, including the reduction of government interference in the everyday lives of most citizens and the successful efforts of the Government of China in economic development and in reducing the numbers of Chinese living in extreme poverty, thus enhancing the enjoyment of economic and social rights, UN " وإذ تعترف بالتحوٌّل الكبير الذي حدث في المجتمع الصيني منذ الأخذ بسياسات الإصلاح، بما في ذلك الحد من التدخل الحكومي في الحياة اليومية لمعظم المواطنين، وبالجهود الناجحة التي تبذلها حكومة الصين في مجال التنمية الاقتصادية للبلد وفي تقليل أعداد الصينيين الذين يعيشون في فقر مدقع، مما يحسّن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more