"successful experience of" - Translation from English to Arabic

    • التجربة الناجحة
        
    • نجاح تجربة
        
    • الخبرات الناجحة
        
    • التجارب الناجحة
        
    The successful experience of various countries in the region during the drafting of their NAPs should be harnessed to this end. UN وينبغي أن تسخر لهذا الغرض التجربة الناجحة التي مرت بها بلدان مختلفة في المنطقة خلال صياغة برامج عملها الوطنية.
    UNCTAD, after the successful experience of the expert meeting on energy services, should continue providing analytical contributions and technical assistance to developing countries in the area of trade, energy and development. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد، بعد التجربة الناجحة التي حققها اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة، أن يواصل توفير المساهمات التحليلية والمساعدة التقنية للبلدان النامية في مجالات التجارة والطاقة والتنمية.
    A further area is suggested by the successful experience of some countries with respect to proactive measures. UN وثمة مجال آخر تشير إليه التجربة الناجحة لبعض البلدان فيما يتصل بالمبادرة إلى اتخاذ تدابير استباقية.
    One delegation underlined the successful experience of regional collaboration in the Latin America and the Caribbean region in poverty eradication. UN وشدد أحد الوفود على نجاح تجربة التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    In that regard, the Committee notes the successful experience of cooperation between the United Nations and a number of regional and subregional arrangements and agencies. UN وبهذا الخصوص تشير اللجنة إلى نجاح تجربة التعاون بين اﻷمم المتحدة وعدد من الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوكالات.
    That we decide to share the successful experience of the Montreal Protocol at the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg, South Africa, in 2002. UN 9 - أننا نقرر أن نتشارك في الخبرات الناجحة لبروتوكول مونتريال والقمة العالمية المعنية بالتنميـة المستدامة الذي من المقرر عقده في جوهانسبرج، جنوب أفريقيا في عام 2002.
    A guide should be developed on how to establish a successful TP based on the successful experience of existing TPs; UN :: ينبغي وضع دليل عن كيفية إنشاء نقطة تجارية ناجحة استناداً إلى التجارب الناجحة للنقاط التجارية القائمة؛
    The successful experience of the International Year shows the usefulness of developing appropriately targeted information packs. UN وتشهد التجربة الناجحة للسنة الدولية على فائدة إعداد مجموعات إعلامية موجهة على النحو المناسب.
    13. The proposed governance structure is based on the successful experience of the International Comparison Programme. UN 13 - يقوم هيكل الحوكمة المقترح على أساس التجربة الناجحة لبرنامج المقارنات الدولية.
    Emphasis was placed on the crucial importance of informal networks such as the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network and on the relatively successful experience of law enforcement agencies and financial intelligence units in that respect. UN وشدّدوا على الأهمية البالغة للشبكات غير الرسمية مثل شبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات، وكذلك على التجربة الناجحة نسبيا لأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية في هذا الخصوص.
    It was interested to hear about the successful experience of the Philippines to cooperate with civil society on these issues and its assessment of the impact of nonaccession of ICRMW by receiving States on the effective enjoyment by migrants of their human rights. UN وأبدت اهتمامها بسماع التجربة الناجحة للفلبين في التعاون مع المجتمع المدني بشأن هذه القضايا وتقييمها لأثر عدم انضمام الدول المضيفة إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على تمتع المهاجرين فعلياً بحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    During 2007, the Partnerships team has developed guidelines on joint operational initiatives with the World Bank, which have been implemented in a joint undertaking in Haiti, modelled on the successful experience of operational cooperation in Liberia. UN فخلال عام 2007، استحدث فريق الشراكات مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التنفيذية المشتركة مع البنك الدولي، التي نفذت في إطار مشروع مشترك في هايتي، على منوال التجربة الناجحة للتعاون التنفيذي في ليبريا.
    Measures to combat female genital mutilation were another area in which the Government could benefit from the successful experience of other African countries. UN أما تدابير محاربة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهو مجال آخر يمكن للحكومة فيه أن تستفيد من التجربة الناجحة التي اجتازتها بلدان أفريقية أخرى.
    597. A nascent field network on gender equality mainstreaming has been created, building on the successful experience of the Americas region. UN 597- وقد أنشئت شبكة ميدانية جديدة معنية بمراعاة المساواة بين الجنسين استناداً إلى التجربة الناجحة في منطقة الأمريكتين.
    Its structure, including the preparatory activities, will be based on the successful experience of the Yokohama Conference, which adopted a multidisciplinary approach to ensure participation of all concerned sectors of society, assembled within the International Framework of Action for the Decade. UN سيستند هيكل الحدث الختامي، ويشمل اﻷنشطة التحضيرية، إلى التجربة الناجحة لمؤتمر يوكوهاما الذي اتبع نهجا متعدد التخصصات لضمان اشتراك جميع قطاعات المجتمع المعنية وتجميعها في إطار العمل الدولي للعقد.
    In that regard, it may be instructive to evaluate and learn from the relatively successful experience of mainstreaming awareness of the issues of indigenous peoples across the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations. UN وقد يكون من المفيد في ذلك الصدد تقييم التجربة الناجحة نسبيا لتعميم الوعي والخبرة فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية عبر صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    It was interested to hear about the successful experience of the Philippines to cooperate with civil society on these issues and its assessment of the impact of nonaccession of ICRMW by receiving States on the effective enjoyment by migrants of their human rights. UN وأبدت اهتمامها بالاطلاع على التجربة الناجحة للفلبين في مجال التعاون مع المجتمع المدني بشأن هذه القضايا وتقييمها لما يترتب على عدم انضمام الدول المضيفة إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أثر على تمتع المهاجرين فعلياً بحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    In the 1980s UNCTAD drew on the successful experience of ITU to establish the TRAINMAR programme (services to maritime trade). UN وفي الثمانينات اعتمد اﻷونكتاد على التجربة الناجحة للاتحاد لتأسيس برنامجه لتقديم الخدمات للتجارة والبحرية (Trainmar).
    One delegation underlined the successful experience of regional collaboration in the Latin America and the Caribbean region in poverty eradication. UN وشدد أحد الوفود على نجاح تجربة التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    International cooperation typifies the successful experience of humankind's exploration and use of outer space, and it is the fundamental guiding principle for countries in conducting their activities in outer space. UN يجسِّد التعاون الدولي نجاح تجربة البشر في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، وهو المبدأ الأساسي الذي تسترشد به البلدان في القيام بأنشطتها في الفضاء الخارجي.
    The Special Rapporteur indicated that the successful experience of the Islamic Republic in the field of education and the very high level of both male and female enrolment in educational institutions could easily be accepted by other Islamic societies. UN وأوضح المقرر الخاص أن نجاح تجربة الجمهورية اﻹسلامية في مجال التعليم والارتفاع الكبير لمستوى التحاق كل من الذكور واﻹناث بالمؤسسات التعليمية يمكن تقبلهما بسهولة لدى المجتمعات اﻹسلامية اﻷخرى.
    In particular, the Committee requested the secretariat to convey to the international organizations performing activities related to the accident that they would benefit from the successful experience of the Committee and from its reports assessing the levels of exposure and effects attributable to the Chernobyl accident. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة، بوجه خاص، أن تبلغ المنظمات الدولية التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالحادث أنَّ من شأنها أن تستفيد من الخبرات الناجحة التي اكتسبتها اللجنة ومن تقاريرها التي تتضمّن تقييما لمستويات التعرّض للإشعاعات والآثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل.
    Here, the PA could benefit from the successful experience of other developing and least developed countries. UN ويمكن للسلطة الفلسطينية هنا أن تستفيد من التجارب الناجحة لبلدان أخرى من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more