"successful experiences of" - Translation from English to Arabic

    • التجارب الناجحة
        
    • الخبرات الناجحة
        
    • تجارب ناجحة
        
    • بالتجارب الناجحة
        
    • تجاربهم الناجحة
        
    • للتجارب الناجحة والتجارب
        
    (4) What are the key lessons to draw from the successful experiences of some countries in mobilizing finance at the national level? UN ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟
    UNCTAD was called upon to use its networks of institutions to obtain information on successful experiences of credit guarantee and venture capital schemes and to make that information generally available. UN والأونكتاد مدعو إلى استخدام شبكات مؤسسات للحصول على المعلومات عن التجارب الناجحة في مجال المخططات الموضوعة لضمان الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية، وإلى كفالة توافر تلك المعلومات للجميع.
    The tour sought to expose politicians of Burundi to the successful experiences of peacemaking and political compromise in South Africa; UN واستهدفت الجولة اطلاع السياسيين البورونديين على التجارب الناجحة في ميدان صنع السلام والتوفيق السياسي في جنوب أفريقيا؛
    In addition, Latin American countries are increasing their participation in police training, drawing on the successful experiences of the region in this domain. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن بلدان أمريكا اللاتينية أخذت تزيد مشاركاتها في تدريب الشرطة مستفيدة من الخبرات الناجحة للمنطقة في هذا المجال.
    Some Parties highlight successful experiences of strengthening institutional arrangements by means of improved coordination with key ministries involved in sectoral climate change plans. UN ويسلِّط بعض الأطراف الضوء على تجارب ناجحة في تعزيز الترتيبات المؤسسية عن طريق تحسين التنسيق مع الوزارات الرئيسية المشاركة في تنفيذ خطط قطاعية تتعلق بتغير المناخ.
    The Government had introduced measures to train women in business and political affairs, drawing on the successful experiences of other countries. UN بيد أن الحكومة استهلت تدابير لتدريب النساء على الأعمال التجارية والشؤون السياسية، وذلك بالاستعانة بالتجارب الناجحة في بلدان أخرى.
    h) International organizations should publish, in their areas of competence, including on their website, reliable information submitted by relevant stakeholders on successful experiences of mainstreaming ICTs. UN (ح) ينبغي للمنظمات الدولية أن تنشر، كل في مجالات اختصاصها، وبما في ذلك في موقعها على شبكة الويب، معلومات موثوقة مقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة عن تجاربهم الناجحة في مجال شيوع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The case studies undertaken through the project assisted in sectoral review and assessment of successful and less successful experiences of LDCs in addressing the impact of global economic crises on commodity-dependent LDCs. UN وقد ساعدت دراسات الحالة التي أجريت عن طريق هذا المشروع على إجراء استعراض وتقييم قطاعيين للتجارب الناجحة والتجارب الأقل نجاحاً التي حققتها أقل البلدان نمواً في التصدي لتأثير الأزمات الاقتصادية العالمية على أقل البلدان نمواً المعتمدة على السلع الأساسية.
    The Office also helped States to draw lessons from the successful experiences of others. UN ويساعد المكتب أيضا الدول على استخلاص الدروس من التجارب الناجحة للبلدان الأخرى.
    :: Stimulate the dissemination, adaptation and reproduction of successful experiences of work creation and income. UN :: تحفيز تعميم التجارب الناجحة في مجال إيجاد فرص عمل ومصادر دخل وتكييف تلك التجارب وإعادة العمل بها.
    The successful experiences of some developing countries can prove useful to others in the developing world and can serve as a platform for international cooperation. UN وإن التجارب الناجحة لبعض البلدان النامية يمكن أن تفيد الآخرين في العالم النامي ويمكن أن تصبح منصة للتعاون الدولي.
    There were best practices to be derived from the successful experiences of countries in all regions. UN فهناك ممارسات فضلى يمكن أن تستقى من التجارب الناجحة للبلدان في كافة المناطق.
    Building on successful experiences of Corporate Social Responsibility (CSR) to promote sustainable development UN البناء على التجارب الناجحة للمسؤولية الاجتماعية للشركات تعزيزا للتنمية المستدامة
    However, replicating the successful experiences of some countries, such as India, is not an easy task. UN غير أن تكرار التجارب الناجحة لبعض البلدان، مثل الهند، ليس مهمة يسيرة.
    The present statement speaks about the participation of university students in social development through the activities of non-governmental organizations, looking at the successful experiences of the Imam Ali's Popular Students Relief Society. UN يتحدث هذا البيان عن مشاركة طلبة الجامعات في التنمية الاجتماعية من خلال أنشطة المنظمات غير الحكومية، متطلعاً إلى التجارب الناجحة لجمعية الإمام علي الشعبية لإغاثة الطلبة.
    The round table will provide a platform for discussion on challenges and barriers in using a green economy approach for poverty reduction and the successful experiences of overcoming them. UN وسيوفر اجتماع المائدة المستديرة منبراً لمناقشة التحديات والعوائق التي تعترض استخدام نهج الاقتصاد الأخضر للحد من الفقر، ولعرض التجارب الناجحة في التغلب عليها.
    Recommendations Based on the successful experiences of the Earth Kids Space centres located in 35 cities in Japan and other Asian countries, the GOI Peace Foundation recommends the following approaches for the enhancement of education worldwide: UN استنادا إلى التجارب الناجحة لمراكز حيز الأرض للأطفال الواقعة في 35 مدينة في اليابان وبلدان آسيوية أخرى، توصي مؤسسة غوي للسلام باعتماد النُّهج التالية لتعزيز التعليم على النطاق العالمي:
    The successful experiences of large emerging economies with their national innovation systems attracted much attention, and these were discussed further at a later stage of the meeting dealing with policy issues. UN وقد حظيت التجارب الناجحة للاقتصادات الكبيرة الناشئة ونظمها الوطنية للابتكار بالكثير من الاهتمام، ونوقشت هذه التجارب كذلك في جزء لاحق من الاجتماع تناول قضايا السياسة العامة.
    In this connection, the Panel underscored the need to study the successful experiences of a number of RDIs in industrialized and more advanced developing countries and countries in transition. UN وفي هذا الصدد، أكدﱠ الفريق الحاجة إلى دراسة الخبرات الناجحة في عدد من معاهد البحث والتطوير في البلدان الصناعية والبلدان النامية اﻷكثر تقدما وتلك التي تمر بمرحلة انتقال.
    For example, under the category of financial mechanisms, UNSO, in collaboration with the Inter-Agency Planning Group for Environmental Funds, has played a lead role in promoting and defining the concept of national desertification funds, drawing on successful experiences of national environmental funds. UN وعلى سبيل المثال قام المكتب في إطار فئة آليات التمويل، وبالتعاون مع فريق التخطيط المشترك بين الوكالات المعني بالصناديق البيئية، بدور رائد في ترويج وتحديد مفهوم الصناديق الوطنية للتصحر، وذلك بالاستفادة من الخبرات الناجحة للصناديق الوطنية للبيئة.
    41. successful experiences of reaching and involving local communities, youth, peer educators and traditional authorities in educational and sensitization programmes, particularly in affected communities have been reported. UN 41 - وقد وردت تقارير عن تجارب ناجحة في الوصول إلى المجتمعات المحلية والشباب والمثقفين الأقران والسلطات التقليدية وإشراكهم في برامج للتثقيف والتوعية، وخاصة في المجتمعات المتضررة.
    The experts discussed how the successful experiences of Asia in promoting linkages could be replicated elsewhere and in particular what investment and enterprise policies were most effective. UN وناقش الخبراء الكيفية التي يمكن بها الاقتداء في أماكن أخرى بالتجارب الناجحة التي شهدتها آسيا في مجال تعزيز الروابط ولا سيما أي السياسات الاستثمارية وسياسات المشاريع تتسم بأقصى درجة من الفاعلية.
    17. The Geneva Plan of Action requested international and regional institutions to " develop by 2005, their own strategies for the use of ICTs for sustainable development...., and to publish, in their areas of competence, including on their website, reliable information submitted by relevant stakeholders on successful experiences of mainstreaming ICTs " . UN 17- طلبت خطة عمل جنيف من المؤسسات الدولية والإقليمية أن " تقوم، بحلول عام 2005، بوضع الاستراتيجيات الخاصة بها لاستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية ... وأن تنشر، كل في مجالات اختصاصها، وبما في ذلك في موقعها على شبكة الويب، معلومات موثوقة مقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة عن تجاربهم الناجحة في مجال شيوع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " .
    The case studies undertaken through the project assisted in sectoral review and assessment of successful and less successful experiences of LDCs in addressing the impact of global economic crises on commodity-dependent LDCs. UN وقد ساعدت دراسات الحالة التي أجريت عن طريق هذا المشروع على إجراء استعراض وتقييم قطاعيين للتجارب الناجحة والتجارب الأقل نجاحاً التي حققتها أقل البلدان نمواً في التصدي لتأثير الأزمات الاقتصادية العالمية على أقل البلدان نمواً المعتمدة على السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more