"successful outcomes" - Translation from English to Arabic

    • نتائج ناجحة
        
    • النتائج الناجحة
        
    • بالنتائج الناجحة
        
    • للنتائج الناجحة
        
    • الخروج بنتائج ناجحة
        
    • والنتائج الناجحة
        
    Therefore, small island developing States are united in their quest for sustainable development and in seeking successful outcomes from the international meeting. UN ومن ثم فإنها متحدة في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة والعمل من أجل أن يسفر الاجتماع الدولي عن نتائج ناجحة.
    In his opening statement Mr. Yasa welcomed representatives to the island of Bali and expressed his wish for a rewarding meeting with successful outcomes. UN رحّب السيد ياسا في بيانه الافتتاحي بالممثلين في جزيرة بالي، وأعرب لهم عن تمنياته بعقد اجتماع مثمر وبلوغ نتائج ناجحة.
    We hope that our proposals and efforts will contribute positively to the attainment of successful outcomes at Copenhagen. UN ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن.
    His country noted with satisfaction the successful outcomes of human security and post-crisis rehabilitation activities. UN وتلاحظ اليابان بارتياح النتائج الناجحة لأمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات.
    A number of successful outcomes had been achieved and many problems had been solved in the course of United Nations peacekeeping operations. UN وأردف قائلا إنه قد تحقق عدد من النتائج الناجحة وحُلت مشاكل كثيرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Thus, the success of the initiative hinges on its ability to secure commitments to action, effect changes in the parameters for action, and promote successful outcomes through effective and transparent accountability mechanisms. UN وعلى هذا فإن نجاح المبادرة يتوقف على قدرتها على تأمين الالتزامات باتخاذ إجراءات، وعلى إحداث تغييرات في بارامترات اتخاذ الإجراءات، وترويج النتائج الناجحة من خلال آليات المساءلة الفعالة والشفافة.
    South Africa welcomes the successful outcomes of the international Conference in Support of Afghanistan that was held in Paris on 12 June 2008. UN إن جنوب أفريقيا ترحب بالنتائج الناجحة للمؤتمر الدولي المعني بتقديم الدعم لأفغانستان المعقود في باريس في 12 حزيران/يونيه 2008.
    Greater responsiveness can be ensured by imposing censures or penalties for lack of performance and correspondingly through recognition or reward for successful outcomes. UN ويمكن كفالة استجابة أكبر عن طريق توجيـه اللوم أو توقيع عقوبات لعدم اﻷداء وفي المقابل إعلان التقدير أو منح مكافأة للنتائج الناجحة.
    I am confident that owing to your diplomatic skills and vast experience the Conference will achieve successful outcomes. UN إنني واثق من أن المؤتمر سيحقق نتائج ناجحة بفضل مهارتكم الدبلوماسية وخبرتكم الواسعة.
    We hope that our efforts and proposals will contribute positively to successful outcomes at Copenhagen. UN ونأمل أن تسهم جهودنا ومقترحاتنا بإيجابية في تحقيق نتائج ناجحة بمؤتمر كوبنهاغن.
    The Group of Experts observes that considerable work has been accomplished by the Programme already and successful outcomes have been achieved. UN ويلاحظ فريق الخبراء أن البرنامج أنجز بالفعل أعمالا كبيرة وأنه أمكن تحقيق نتائج ناجحة.
    We are committed to fully comply with the decisions taken by that conference and to work for successful outcomes of the meetings during the intercessional period leading to the next Review Conference in 2011. UN إننا ملتزمون بالامتثال الكامل للقرارات التي اتخذها ذلك المؤتمر وبالعمل على تحقيق نتائج ناجحة للاجتماعات التي تتم أثناء فترة ما بين الدورات المفضية إلى المؤتمر الاستعراضي القادم في عام 2011.
    The EU is committed to making the best use of the opportunities provided by it and will promote successful outcomes of the meetings in the intersessional period. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بأن يستغل الفرص المتاحة بموجبه أتم الاستغلال وسيشجع على تحقيق نتائج ناجحة في الاجتماعات التي ستعقد في فترة ما بين الدورات.
    A key factor to successful outcomes of training activities is visible support from senior management. UN والعامل الرئيسي في تحقيق نتائج ناجحة للأنشطة التدريبية هو وجود دعم ملموس من جانب الإدارات العليا.
    Such successful outcomes clearly show that, with sufficient political will, we can adapt to the constantly evolving environment. UN وإن ما تظهره هذه النتائج الناجحة بوضوح هو أن الإرادة السياسية الكافية تمكننا من التكيف مع البيئة المتغيرة باستمرار.
    Consequently, it is difficult to gauge the nexus between successful outcomes at a programmatic level and the impact on the overall rule of law situation. UN ونتيجة لذلك، من الصعب تقييم الصلة بين النتائج الناجحة على المستوى البرنامجي والأثر على حالة سيادة القانون عموما.
    Numerous examples of successful outcomes were provided to the evaluation team and gathered from documents. UN وقُدمت لفريق التقييم أمثلة كثيرة على النتائج الناجحة واستُقيت أمثلة أخرى من الوثائق.
    National ownership, leadership, commitment and country capacity are critical ingredients that contribute to these successful outcomes. UN وتشكل الملكية الوطنية والقيادة والالتزام والقدرات القطرية عناصر حاسمة تسهم في تحقيق هذه النتائج الناجحة.
    18. Development Account's implementing entities have in some cases built momentum through replicating successful outcomes in countries beyond those included in the project's initial plan. UN 18 - حققت الكيانات المنفذة لحساب التنمية زخما في بعض الحالات، من خلال تكرار النتائج الناجحة في بلدان أخرى لم تكن مُدرجة في الخطة الأولية للمشاريع.
    In its future activities, the Committee should capitalize on the successful outcomes of the seminar held in Anguilla. UN ويتعين على اللجنة أن تعمل في إطار أنشطتها المستقبلية على الاستفادة من النتائج الناجحة للحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا.
    398. The Ministers welcomed the successful outcomes of the Second Summit of the Community of Latin American and Caribbean States, held in Havana, Cuba, on January 28 and 29, 2014. UN 398- رحّب الوزراء بالنتائج الناجحة لمؤتمر القمة الثاني لجماعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، الذي انعقد في هافانا، كوبا، يومي 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2014.
    The Ministers are pleased at the successful outcomes of the 5th ASEAN-UN Summit in October 2013 in Brunei Darussalam. UN وأعرب الوزراء عن سرورهم للنتائج الناجحة في القمة الخامسة التي عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2013 في بروني دار السلام.
    successful outcomes and completion within the predetermined objectives of scope, cost, time and quality demand that projects are carefully managed and that roles and responsibilities are clearly defined. UN ويقتضي الخروج بنتائج ناجحة وإتمام المشروع في حدود الأهداف المحددة مسبقا من حيث الحجم والتكاليف والوقت والنوعية أن تجري إدارة المشروع بدقة وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات بوضوح.
    Steps were presented which Oman had followed to integrate the management of NCDs into primary care and the successful outcomes it achieved. UN وقُدمت الخطوات التي اتبعتها عمان لإدماج علاج الأمراض غير السارية في الرعاية الأولية والنتائج الناجحة التي تم تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more