"successful policies" - Translation from English to Arabic

    • السياسات الناجحة
        
    • سياسات ناجحة
        
    • للسياسات الناجحة
        
    • بالسياسات الناجحة
        
    • السياسات الناجعة
        
    • والسياسات الناجحة
        
    However, the team considers that the existence of such a Plan plays an important role in the planning and definition of successful policies. UN بيد أن من رأي الفريق أن وجود هذه الخطة يضطلع بدور هام في تخطيط وتحديد السياسات الناجحة.
    Discussion could reflect both successful policies and constraints. UN وقد تعكس المناقشة كلا من السياسات الناجحة والتقييدات.
    A meeting of experts on successful policies for promoting social capital and reducing poverty UN اجتماع خبراء بشأن السياسات الناجحة لتعزيز رأس المال الاجتماعي والحد من الفقر
    They will also be opportunities to make concrete recommendations to produce successful policies at all levels. UN كما سيكونان فرصتين لتقديم توصيات عملية لوضع سياسات ناجحة على كل الصُعد.
    The importance of bringing different innovation stakeholders together as an important factor for successful policies was emphasized. UN وجرى التأكيد على أهمية الجمع بين مختلف الجهات المعنية بالابتكار باعتبار ذلك عاملا هاماً في وضع سياسات ناجحة.
    successful policies promoting empowerment should address the different types of challenges faced by different segments of population within a certain social group, with the data disaggregated by variables such as subnational area, age and sex, to the extent possible. UN وينبغي للسياسات الناجحة التي تشجع على التمكين أن تعالج مختلف أنواع التحديات التي تواجهها قطاعات مختلفة من السكان ضمن فئة اجتماعية معينة، مع تصنيف البيانات، قدر الإمكان، حسب متغيرات من قبيل المناطق داخل البلد الواحد والعمر ونوع الجنس.
    It encouraged Turkey to continue these successful policies. UN وشجعت فنزويلا تركيا على مواصلة هذه السياسات الناجحة.
    A question was raised concerning successful policies that had been applied in the region, including those that worked best for the Latin American and Caribbean region. UN وأثير سؤال عن السياسات الناجحة التي طبقت في المنطقة، ولا سيما السياسات التي كانت أكثر ملاءمة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    successful policies for migration and development will need to consider such diversity of experience and vulnerability, as well as the impact of migration on places of origin and destination and on families separated by migration. UN ويجب أن تراعي السياسات الناجحة في مجال الهجرة والتنمية هذا التنوع من حيث الخبرة والضعف، إلى جانب تأثير الهجرة على بلدان المنشأ وبلدان المقصد وعلى العائلات التي شتتت الهجرة شملها.
    In this connection, a question was raised concerning successful policies that had been applied in the region, including those that worked best for the Latin American and Caribbean region. UN وفي هذا الصدد، أثير سؤال عن السياسات الناجحة التي طبقت في المنطقة، ولا سيما السياسات التي كانت أكثر ملاءمة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Experts suggested that UNCTAD was well placed to provide a similar platform for the exchange of policy experiences at the country level, to facilitate learning and promote the adaptation of successful policies across developing economies. UN وأشار الخبراء إلى أن الأونكتاد في موقع يؤهله لكي يكون منتدى مشابهاً لتبادل التجارب السياساتية على الصعيد القُطري، ولتيسير التعلُّم وتشجيع تكييف السياسات الناجحة في الاقتصادات النامية.
    successful policies, good practices and lessons learned in the implementation process at the national, regional and international levels and obstacles encountered and strategies for overcoming them will be identified. UN وستحدد السياسات الناجحة والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من عملية التنفيذ على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، والعراقيل التي تواجه الاستراتيجيات الرامية إلى تجاوزها.
    successful policies, good practices and lessons learned in the implementation process at the national, regional and international levels and obstacles encountered and strategies for overcoming them will be identified. UN وستحدد السياسات الناجحة والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من عملية التنفيذ على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، والعراقيل التي تواجه الاستراتيجيات الرامية إلى تجاوزها.
    The resilience of the Asian economies and their fast growth were considered to be the result of successful policies over many years, which have fostered capital accumulation, growth and structural change. UN واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي.
    It was noted that the environmental costs and benefits of commodity production also needed to be seen as important elements in designing policies. Moreover, it was important to promote the dissemination of examples of successful policies among developing countries. UN ولوحظ أن التكاليف والمنافع البيئية لإنتاج السلع الأساسية ينبغي أن تعتبر بدورها عناصر هامة في رسم السياسات، وفضلاً عن ذلك فمن المهم تشجيع نشر أمثلة السياسات الناجحة بين البلدان النامية.
    Five conditions for successful policies for sustainable land management acceleration UN جيم - خمسة شروط لوضع سياسات ناجحة للتعجيل في الإدارة المستدامة للأراضي
    Reference was made to examples of countries that had implemented successful policies to improve the availability of narcotic drugs and psychotropic substances as presented in the report of the International Narcotics Control Board for 2011. UN وأُشير على سبيل المثال إلى بلدان نفَّذت سياسات ناجحة لتحسين توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية، بحسب ما جاء في تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات لعام 2011.
    24. In some programmes, advisory and technical services supported the implementation of successful policies for the benefit of citizens. UN 24 - وفي بعض البرامج، قدمت الخدمات الاستشارية والتقنية الدعم لتنفيذ سياسات ناجحة لصالح المواطنين.
    67. Ms. Bentes (United States of America) expressed appreciation for the Special Rapporteur's recommendations on policies to facilitate access to adequate housing for people living in poverty and her case studies of successful policies at the national and local level, including the affordable housing programmes of the government of New York City. UN 67 - السيدة بينتز (الولايات المتحدة الأمريكية): أعربت عن تقديرها لتوصيات المقررة الخاصة بشأن وضع سياسات لتيسير حصول الفقراء على السكن اللائق، وكذلك لدراساتها الإفرادية للسياسات الناجحة على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك برامج الإسكان الميسور التي تقوم بها إدارة مدينة نيويورك.
    32. As an increasing number of missions conclude their mandates, or new missions are deployed, the ability of the Organization to take stock of existing experiences, create inventories of successful policies and best practices, and disseminate them across the range of special political missions becomes even more important. UN ٣٢ - بتزايد عدد البعثات التي تنتهي ولاياتها، أو نشر بعثات جديدة، تزداد أهمية امتلاك المنظمة القدرة على الاستفادة من التجارب القائمة، وإعداد مسارد بالسياسات الناجحة وأفضل الممارسات وتعميمها على نطاق البعثات السياسية الخاصة.
    Notable among inhibiting factors is insufficient information available to Governments on successful policies aimed at fostering women's entrepreneurship. UN ومن العوامل المثبطة يبرز عامل عدم كفاية المعلومات المتاحة للحكومات عن السياسات الناجعة الرامية إلى تعزيز اشتغال المرأة بالأعمال الحرة.
    successful policies and strategies are those that ultimately lead to a sustained stream of innovations and technological advances, supported by a critical mass of scientists, researchers and practitioners. UN فالاستراتيجيات والسياسات الناجحة هي تلك التي تؤدي في نهاية المطاف إلى دفق مطرد من الابتكارات والتقدم التكنولوجي، مدعومة بعدد حيوي من العلماء والباحثين والممارسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more