"successful programmes" - Translation from English to Arabic

    • البرامج الناجحة
        
    • برامج ناجحة
        
    • للبرامج الناجحة
        
    • نجاح البرامج
        
    • برامجها الناجحة
        
    The successful programmes took place after social revolutions or national liberation, which provided a crucial political context for land redistribution. UN وقد جرت البرامج الناجحة عقب ثورات اجتماعية أو تحرير وطني، مما وفر ظروفا سياسية حاسمة لاعادة توزيع اﻷراضي.
    Nevertheless, the Expert Meeting had identified a number of successful programmes in Africa to address this issue. UN ومع ذلك، فقد حدد اجتماع الخبراء عدداً من البرامج الناجحة في أفريقيا لمعالجة هذه المسألة.
    successful programmes for young people extend beyond the borders of the European Union. UN إن البرامج الناجحة المخصصة للشباب تتجاوز حدود الاتحاد الأوروبي.
    We urge countries that have successful programmes to share their experiences with the international community. UN ونحث البلدان التي لديها برامج ناجحة على مشاطرة المجتمع الدولي خبراتها.
    successful programmes empowering girls and women are being implemented in over 70 countries within our organization. UN ويجري تنفيذ برامج ناجحة لتمكين الفتيات والنساء في أكثر من 70 بلداً في إطار منظمتنا.
    The best practical examples of successful programmes should be presented in the Platform. UN وينبغي عرض أفضل اﻷمثلة العملية للبرامج الناجحة في المنهاج.
    successful programmes reinforce the capacity of these support systems, while Governments have an important role in coordinating efforts. UN وتعزز البرامج الناجحة قدرات نظم الدعم هذه، ولدى الحكومات دور هام في تنسيق الجهود.
    In addition, successful programmes such as the Training and Production Centre for the Shoe Industry at Thika, Kenya, will be replicated. UN وسيجري بالاضافة الى ذلك تكرار البرامج الناجحة مثل مركز التدريب والانتاج في مجال صناعة الأحذية في ثيكا، كينيا.
    Even successful programmes have not adequately grappled with increasing income inequality or poverty. UN وحتى البرامج الناجحة لم تتصد على نحو واف لعدم المساواة في الدخول أو للفقر وهما أمران متزايدان.
    In particular, there was a need for documenting successful programmes for women. UN وهناك بصفة خاصة حاجة إلى توثيق البرامج الناجحة بالنسبة للمرأة.
    The need to document successful programmes for women in the justice system was also stressed. UN وتم أيضا التشديد على ضرورة توثيق البرامج الناجحة المعدة للمرأة في نظام العدالة.
    successful programmes to enhance social development for children, youth and families include: UN وتشمل البرامج الناجحة لتعزيز التنمية الاجتماعية فيما يتعلق باﻷطفال والشباب واﻷسر ما يلي:
    Programmes and projects to develop and implement renewable energy technologies, disseminate information and provide training about successful programmes in other regions may be suitable for funding by regional and international organizations. UN والبرامج والمشاريع الرامية إلى تنمية وتنفيذ تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشر المعلومات وتوفير التدريب بشأن البرامج الناجحة في المناطق اﻷخرى قد تكون مناسبة للتمويل من قِبل المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    successful programmes to extend the grid have been accompanied by policies that emphasize careful assessment, the setting of realistic goals and clear assignment of responsibility. UN وقد ترافقت البرامج الناجحة لتوسيع الشبكة سياسات تركز على التقييم المتأني، وتحديد أهداف واقعية، وتحديد المسؤوليات بوضوح.
    successful programmes have depended on a systematic use of data compilation, public information and awareness, and cross-sectoral communication flows. UN واستندت البرامج الناجحة إلى استخدام تجميع البيانات استخداما منهجيا، وإلى إعلام الجمهور وتوعيته، والاتصالات فيما بين القطاعات.
    We stress those recommendations in particular because African countries may not be able to meet the targets set at the Abuja Summit or at the Millennium Summit if serious efforts are not made to scale-up successful programmes. UN ونؤكد على تلك التوصيات بصفة خاصة لأنه قد لا يكون بوسع البلدان الأفريقية بلوغ الأهداف المحددة فى مؤتمر قمة أبوجا أو فى مؤتمر قمة الألفية إذا لم تبذل جهود جادة لزيادة البرامج الناجحة.
    In this context, several delegations pointed to the relevance and impact of UNCTAD's technical assistance, including through successful programmes such as Empretec and business linkages. UN وأشارت عدة وفود في هذا السياق إلى أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد وتأثيرها، بما في ذلك عن طريق برامج ناجحة مثل برنامج تطوير ريادة الأعمال وبرنامج روابط الأعمال التجارية.
    39. South Africa developed and implemented successful programmes for small forest owners and, as a result, there have been about 2,000 new small growers of forests each year. UN 39 - ووضعت جنوب أفريقيا برامج ناجحة لصغار أصحاب الغابات، ونفذتها، ونتيجة لذلك، يزداد عدد صغار مزارعي الغابات كل عام بحوالي 000 2 مزارع جديد.
    It also ran successful programmes for the prevention of mother-to-child transmission of HIV, as well as homes that cared for abandoned babies infected with HIV. UN وأضاف قائلاً إن المنظمة تتولى أيضاً إدارة برامج ناجحة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وإدارة دور تقدم الرعاية للأطفال المصابين بالفيروس.
    The States members of CELAC had implemented successful programmes for the social inclusion and empowerment of vulnerable groups and had consistently promoted their rights. UN وقد نفذت الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برامج ناجحة للاندماج الاجتماعي وتمكين الفئات الضعيفة، كما عززت حقوق هذه الفئات بصورة متسقة.
    In addition, successful programmes such as the Training and Production Centre for the Shoe Industry established at Thika, Kenya, will be replicated. UN وفضلا عن ذلك ستنفذ برامج جديدة مطابقة للبرامج الناجحة مثل مركز التدريب والإنتاج في مجال صناعة الأحذية الذي أنشئ في ثيكا بكينيا.
    successful programmes under the Aid for Trade Initiative require joint efforts by concerned partners. UN ويتطلب نجاح البرامج المندرجة ضمن مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة.
    In conclusion, she said that UNHabitat served as a link between the various stakeholders in service provision and urged the organization to extend and replicate some of its successful programmes to other locations based on realities and experiences on the ground. UN وقالت في الختام إن موئل الأمم المتحدة هو بمثابة حلقة وصل بين مختلف أصحاب المصلحة في تقديم الخدمات وحثت المنظمة على تقديم وتكرار بعض برامجها الناجحة في مواقع أخرى على أساس الحقائق والتجارب في واقع الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more