"successful results" - Translation from English to Arabic

    • نتائج ناجحة
        
    • النتائج الناجحة
        
    • بالنتائج الناجحة
        
    • بنتائج ناجحة
        
    • للنتائج الناجحة
        
    • نتائج موفقة
        
    • والنتائج الناجحة
        
    In some cases, it was stated that those policies were well coordinated and had produced successful results. UN وفي بعض الحالات، ذكر أن تلك السياسات كانت منسقة تنسيقا جيدا وأسفرت عن نتائج ناجحة.
    28. The participants acknowledged that innovative financing for development had already achieved successful results in the health sector. UN 28 - وأقر المشاركون بأن التمويل الابتكاري للتنمية قد حقق بالفعل نتائج ناجحة في قطاع الصحة.
    We call on all delegations to show the necessary resolve to achieve successful results. UN وندعو جميع الوفود إلى إبداء العزم اللازم لتحقيق نتائج ناجحة.
    The successful results obtained by the project had led to invitations to apply the same methodology in other river basins. UN وقد قادت النتائج الناجحة التي جاء بها المشروع إلى تلقي طلبات بتطبيق المنهجية نفسها في أحواض أنهار أخرى.
    In addition, it was emphasized that taking further steps to improve coordination between UNODC and other international entities involved in the fight against crime might yield more successful results in that area. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشديد على أن اتخاذ خطوات إضافية لتحسين التنسيق بين المكتب وسائر الهيئات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة سيفضي إلى مزيد من النتائج الناجحة في هذا المجال.
    I am confident that under your diplomatic skills and dedication to the Conference, we will achieve successful results. UN وأنا واثق أننا سنحقق، بفضل مهاراتكم الدبلوماسية وتفانيكم للمؤتمر، نتائج ناجحة.
    Here lay the most acute risks of environmental and social disasters, but also the greatest potential for successful results at bearable costs. UN فهنا تكمن أشد أخطار الكوارث البيئية والاجتماعية وتكمن أيضاً أعظم الإمكانات لتحقيق نتائج ناجحة بتكاليف مقبولة.
    His delegation hoped that collaboration between UNIDO and UNDP would yield successful results and strengthen the position of UNIDO within the United Nations system. UN ويأمل وفده أن يحقق التعاون بين اليونيدو واليونديب نتائج ناجحة ويعزز وضع اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Brazil supports all efforts in the Commission to reach successful results in those meetings, which will be critical for the future of that body. UN وتؤيد البرازيل جميع الجهود التي تبذل في اللجنة لإحراز نتائج ناجحة في تلك الاجتماعات، الأمر الذي سيمثل شيئا جوهريا لمستقبل تلك الهيئة.
    We believe that successful results in Iraq will be due to the efforts of the entire international community. UN ونعتقد أن تحقيق نتائج ناجحة في العراق سيعزى إلى جهود المجتمع الدولي برمته.
    The efficient coordination of chemical safety endeavours by all participatory and concerned sectors is a prerequisite for successful results at the national level. UN يعتبر التنسيق الفعال لمساعي تحقيق السلامة الكيميائية من جانب جميع المشاركين والقطاعات المعنية مطلباً أساسياً لتحقيق نتائج ناجحة على المستوى القطري.
    All these were based on pilot projects to introduce new technologies and technical assistance services to ensure successful results. UN هذه المبادرات جميعها كان قِوامها مشاريع نموذجية للأخذ بالتكنولوجيات الجديدة وبخدمات المساعدة التقنية ضماناً لتحقيق نتائج ناجحة.
    Programmes designed to assist youth in such areas as job creation and training, drug-abuse prevention, and social participation had achieved successful results. UN وثمة نتائج ناجحة قد تحققت فيما يتصــل بالبرامج التي وضعت لمساعدة الشــباب في مجــالات من قبيــل تهيئـة فرص العمــل والتـدريب.
    That approach has already produced successful results in Mozambique and Eritrea, and even in war-torn Somalia. UN وقد أدى هذا النهج بالفعل إلى نتائج ناجحة في موزامبيق واريتريا، وحتى في الصومال الذي مزقته الحرب.
    We believe that the successful results obtained are due largely to the efforts that were made during the preparatory process. UN ونعتقد ان النتائج الناجحة التي تحققت تعود الى حد كبير الى الجهود التي بذلت أثناء العملية التحضيرية.
    We are confident that we will achieve successful results under his wise and able chairmanship. UN ونحن على ثقة من أننا سنحقق النتائج الناجحة تحت قيادته الحكيمة والقديرة.
    I am convinced that, with the efforts of the Secretariat and the conference servicing staff here at the Vienna International Centre, we will have the same successful results in this new environment as we did in New York. UN إنني على اقتناع بأنه نظرا للجهود التي تبذلها اﻷمانة وموظفو خدمة المؤتمرات هنا في مركز فيينا الدولي، سنحصل على نفس النتائج الناجحة في هذه البيئة الجديدة كما فعلنا في نيويورك.
    successful results achieved under those projects have competed with the continued provision of efficient and effective administrative services to clients as mandated under the programme. UN واستهلك تحقيق النتائج الناجحة في هذه المشاريع جزءا من الموارد اللازمة للاستمرار في تقديم الخدمات الإدارية إلى العملاء على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية وفقا للتكليف المنصوص عليه في البرنامج.
    115. The President expressed her appreciation to participants for their positive engagement and acknowledged the successful results of the session. UN 115 - وأعربت الرئيسة عن تقديرها للمشاركين لمشاركتهم الإيجابية، وأقرت بالنتائج الناجحة للدورة.
    One programme that had produced successful results in reducing recidivism was the Prison Industry Enhancement Certification Program. UN ومن البرامج التي كُلّلت بنتائج ناجحة في خفض نسبة معاودة الإجرام، برنامج الاعتماد الخاص بتعزيز النشاط الصناعي في السجون.
    It is now time, albeit without denying full respect of every national position, to find a minimum common denominator on which the best solution for the successful results of our endeavours can be achieved. UN وآن اﻷوان اﻵن ﻷن نجد قاسما مشتركا أدنى يمكن التوصّل على أساسه إلى أفضل حلّ للنتائج الناجحة لمساعينا، مع عدم انكار حق كل بلد في أن يحظى موقفه الوطني بالاحترام الكامل.
    Based on the aforementioned strategic documents, a significant number of projects, programmes and campaigns were undertaken and generated successful results. UN وبناء على الوثائق الاستراتيجية السالفة الذكر، اضطُلع بعدد كبير من المشاريع والبرامج والحملات، وتحققت من ذلك نتائج موفقة.
    Tailor-made operations designed in response to specific demands ensure ownership and successful results. UN وتؤمِّن العمليات المكيَّفة وفق الاحتياجات والمصممّة للاستجابة لطلبات محددة الامتلاك والنتائج الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more