"successfully address" - Translation from English to Arabic

    • التصدي بنجاح
        
    • النجاح في التصدي
        
    • النجاح في معالجة
        
    • تتصدى بنجاح
        
    • ينجح في معالجة
        
    • نعالج بنجاح
        
    • للنجاح في معالجة
        
    Only by closely working together will we be able to successfully address the many challenges of today's globalized world. UN ولن نتمكن من التصدي بنجاح للتحديات الكثيرة التي تواجه عالم اليوم الذي يتحول إلى العولمة إلا بالعمل معا عن كثب.
    This is the way forward to successfully address the immense obstacles to international peace and security. UN وهذا هو السبيل إلى اﻷمام في التصدي بنجاح للعقبات الهائلة التي تواجه السلم واﻷمن الدوليين.
    We all recognize that the United Nations has enabled us to successfully address many international challenges. UN إننا نسلّم جميعا بأن الأمم المتحدة مكنتنا من التصدي بنجاح للعديد من التحديات الدولية.
    Let me conclude by saying that, by fulfilling these and other relevant internationally agreed commitments, we will be able to successfully address the remaining challenges in attaining the social well-being of our people. UN وأود أن أختم بياني بالقول إننا بوفائنا بهذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات ذات الصلة المتفق عليها دوليا، سنتمكن من النجاح في التصدي للتحديات المتبقية على طريق تحقيق الرفاه الاجتماعي لشعبنا.
    In conclusion, the success of our efforts at fighting terrorism is related to our ability to successfully address the conditions conducive to the spread of terrorism. UN في الختام، يرتبط نجاح جهودنا في مكافحة الإرهاب بقدرتنا على النجاح في معالجة الظروف المؤدية إلى انتشاره.
    The view generally held was that the United Nations and other international organizations could not successfully address the challenges posed by rapid urbanization without partnerships with all sectors of civil society, including the for-profit sector, academia and others. UN وكان الرأي العام السائد هو أن الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لا تستطيع أن تتصدى بنجاح للتحديات الناشئة من جراء التحضر السريع دون شراكات مع جميع قطاعات المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الذي يسعى للربح والدوائر الأكاديمية وغيرها.
    Second, institutions such as UNHCR have practical experience in restitution which would be an invaluable contribution to the design of a universal approach to housing and property restitution which would successfully address some of the major problems and obstacles encountered during the process. UN وثانياً، إن ما تتمتع به مؤسسات، كمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من خبرات عملية في ميدان الإعادة، من شأنه أن يكون مساهمة قيِّمة في تصميم نهج شامل لرد السكن والممتلكات، ينجح في معالجة بعض المشاكل والعقبات الرئيسية التي تواجَه خلال العملية.
    It is my delegation's firm view, however, that the Convention contains both the core set of principles that should be applied and the necessary scope for us to successfully address all emerging issues related to the oceans and seas. UN غير أن رأي وفدي القاطع مفاده أن الاتفاقية تحتوي على مجموعة جوهرية من المبادئ التي ينبغي تطبيقها والنطاق اللازم لنا لكي نعالج بنجاح المسائل الطارئة المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    To successfully address challenges at the country level, the expertise of the United Nations would remain crucial. UN وأكد أن الخبرات التي تتيحها الأمم المتحدة ستظل حاسمة من أجل التصدي بنجاح للتحديات على الصعيد القطري.
    It is necessary, however, to ensure that those tools serve the cause of peace and development and that the United Nations matches twenty-first century innovation with the right partnerships in order to successfully address today's challenges. UN إلا أنه من الضروري كفالة أن تخدم هذه الأدوات هدف تحقيق السلام والتنمية وأن تواكب الأمم المتحدة ابتكارات القرن الحادي والعشرين بإقامة الشراكات السليمة من أجل التصدي بنجاح للتحديات الراهنة.
    It is our strong belief that we need to put peace, security, combating criminality and humanitarian concerns ahead of commercial interests if we are to successfully address the illicit trade in small arms and light weapons. UN ونعتقد اعتقاداً قوياً أننا بحاجة إلى وضع السلام والأمن ومكافحة الإجرام والاهتمامات الإنسانية قبل المصالح التجارية إذا أردنا التصدي بنجاح للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Multi-stakeholder coalitions must become the norm and not the exception if we are to successfully address the challenges before us. UN ويجب أن تصبح الائتلافات بين أصحاب المصلحة المتعددين هي القاعدة وليس الاستثناء، إذا نحن أردنا التصدي بنجاح للتحديات الماثلة أمامنا.
    Our present experience as an elected member of the Security Council fully proves that only through effective multilateral action can the world community successfully address modern threats and resolve current conflicts. UN وتجربتنا الحالية بصفتنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن تثبت تماما أن المجتمع العالمي لا يمكنه التصدي بنجاح للتهديدات الحديثة وحل الصراعات الراهنة إلا بالإجراء المتعدد الأطراف الفعال.
    In this context, revitalization of the work of the General Assembly is all the more important and imperative than ever before, for, in turn, this process will help enhance United Nations reform so as to fulfil the Organization's role in leading the international community to successfully address the challenges and make full use of the opportunities at hand. UN وفي هذا السياق، فإن تنشيط أعمال الجمعية العامة يزداد أهمية وحتمية اليوم أكثر من أي وقت مضى، لأن هذه العملية ستساعد، بدورها، في النهوض بإصلاح الأمم المتحدة بغية الاضطلاع بدور المنظمة في قيادة المجتمع الدولي نحو التصدي بنجاح للتحديات والاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة.
    7. It was generally agreed that neither the government nor the private sector acting alone could successfully address the enormous challenges facing the commodity sector. UN 7- واتفق بوجه عام على أنه لا يمكن للحكومة وحدها أو للقطاع الخاص وحده التصدي بنجاح للمشكلات الهائلة التي يواجهها قطاع السلع الأساسية.
    These programmes are the ones that are either more at risk than others, and have issues to address, or have recently undergone significant changes in order to successfully address such risks and thus have good practices to share. UN وهذه البرامج هي إما تلك التي تنطوي على قدر من المخاطرة أكبر من غيرها، والتي تنطوي على مسائل ينبغي تناولها، أو تلك التي جرى فيها تغيرات كبيرة مؤخرا من أجل التصدي بنجاح لتلك المخاطر وتوصلت بالتالي إلى ممارسات جيدة كي تشارك بها.
    With cooperation from the Government, political parties, subregional partners and other international actors, Sierra Leone would successfully address the many challenges it faced in its efforts to maintain peace, security and sustainable development. UN وأضاف أنه بالتعاون من جانب الحكومة والأحزاب السياسية والشركاء دون الإقليميين والجهات الفاعلة الدولية الأخرى، تستطيع سيراليون أن تحقق النجاح في التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها فيما تبذله من جهود لتحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة.
    The report argues that the main challenge that lies ahead is one of strengthening the innovation capabilities of African agricultural systems to be able to successfully address poverty, improve food security and achieve broader economic growth and development. UN ويشير التقرير إلى أن التحدي الرئيسي الماثل أمام هذه البلدان هو تعزيز قدرات الابتكار في النظم الزراعية الأفريقية على نحو يمكِّن من النجاح في التصدي للفقر وتحسين الأمن الغذائي وتحقيق قدر أوسع من النمو الاقتصادي والتنمية.
    This requires forging strategic partnerships with other organizations in order to successfully address reproductive health needs comprehensively. UN وعليه يتوجب إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الأخرى من أجل النجاح في معالجة احتياجات الصحة الإنجابية معالجة شاملة.
    14. One essential message is that, given the right environment, the United Nations system can assist recipient countries to successfully address key problems which have emerged at the core of global concerns, such as poverty eradication. UN 14- وتوجد رسالة أساسية مفادها أنه باستطاعة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان المتلقية، إذا توفرت البيئة الصحيحة، على النجاح في معالجة المشاكل الرئيسية التي نشأت في صلب الشواغل العالمية مثل القضاء على الفقر.
    The Secretary-General has emphasized that if the United Nations is to be a useful instrument for its members and is to successfully address the challenges facing humanity, then it must be fully adapted to the needs and circumstances not only of today, but tomorrow as well. UN وقد شدد الأمين العام على أنه ليتسنى للأمم المتحدة أن تكون أداة مفيدة لأعضائها وأن تتصدى بنجاح للتحديات التي تواجه البشرية، يجب أن تتكيف تكيفاً تاماً لا لتتواءم مع احتياجات وظروف العصر فحسب، بل احتياجات وظروف المستقبل أيضاً.
    4. To be " pro-poor " , economic growth has to successfully address the inequalities in the personal situations of people, in particular the vulnerable and marginalized segments of the population, and to create opportunities for these groups to participate in and benefit from economic development. UN 4- وينبغي للنمو الاقتصادي، كي يكون " في صالح الفقراء " ، أن ينجح في معالجة أوجه اللامساواة في أوضاع الناس الشخصية، لا سيما أوضاع القطاعات الضعيفة والمهمشة من السكان، وأن يتيح لهذه الجماعات فرص المشاركة في التنمية الاقتصادية والاستفادة منها.
    An inclusive, transparent, constructive and creative approach is what is needed if we are to successfully address the many challenges that arise when armed conflict comes to an end. UN وإذا أُريد لنا أن نعالج بنجاح التحديات العديدة التي تنشأ حينما يصل صراع مسلح إلى نهايته، فما نحتاج إليه هو نهج شامل، وشفاف وبنّاء وابتكاري.
    Consequently, cooperation and coordination among States were imperative in order to successfully address this issue. UN ومن ثم فإن التعاون والتنسيق فيما بين الدول أمر لا بدّ منه للنجاح في معالجة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more