"successive reports" - Translation from English to Arabic

    • التقارير المتتالية
        
    • التقارير المتعاقبة
        
    • تقارير متتالية
        
    • تقارير متعاقبة
        
    • التقارير المتتابعة
        
    They have been added to, extended and revised in successive reports, growing in number from 13 to 17, then 19, and are presented here in their latest version. UN وقد كملتها ووسعتها وعدلتها التقارير المتتالية وهي تُعرض هنا بنسختها الأخيرة.
    The fate and whereabouts of allegedly disappeared people had occasionally been clarified in successive reports prepared by an investigative committee. UN وكان ثمة توضيح أحيانا لمصير ومكان الأشخاص، الذين زُعم اختفاؤهم، في التقارير المتتالية التي أعدتها لجنة التحقيق.
    In addition, it continues to collaborate regularly in the edition of successive reports on world water development of the UNESCO World Water Assessment Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل المجلس التعاون بصفة منتظمة في تحرير التقارير المتعاقبة بشأن تنمية الموارد المائية على الصعيد العالمي، الصادرة عن برنامج اليونسكو العالمي لتقييم المياه.
    successive reports to the Council have highlighted the multisectoral challenges related to tobacco control and evidence of tobacco use and its link to poverty. UN وقد أبرزت التقارير المتعاقبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التحديات المتعددة القطاعات والمتصلة بمكافحة التبغ والأدلة المتعلقة باستخدام التبغ وصلته بالفقر.
    However, successive reports from some States revealed an alarming picture of ongoing violations of children's rights, even regression in some cases. UN بيد أنه وردت تقارير متتالية من بعض الدول تكشف عن صورة مروعة عن استمرار انتهاكات حقوق الأطفال، وعن انتكاسات في بعض الحالات.
    Among these difficulties, the question of the identification of voters was the subject of successive reports and then an obstacle to implementation of the Settlement Plan. UN ومن بينها مسألة تحديد هوية الناخبين التي كانت موضوع تقارير متعاقبة ومعوّقا لتنفيذ خطة التسوية.
    It proceeds from the conceptual bases and all the information contained in the successive reports and other documents prepared by the Special Rapporteur for the Sub-Commission on this topic. UN وينطلق من الأسس المفاهيمية وجميع المعلومات الواردة في التقارير المتتابعة وغيرها من الوثائق التي قدمتها المقررة الخاصة إلى اللجنة الفرعية حول هذا الموضوع.
    This tendency was aggravated in the successive reports issued by the International Labour Office. UN وقد تزايدت خطورة هذا الاتجاه في التقارير المتتالية الصادرة عن مكتب العمل الدولي.
    The successive reports of Mr. Hans Blix and Mr. Mohamed ElBaradei have shown that the inspections are producing results. UN إن التقارير المتتالية التي قدمها السيد بليكس والسيد البرادعي إلى مجلس الأمن تبين أن أعمال التفتيش تؤتي ثمارها.
    Indeed, the onus should be on the Secretariat to facilitate triangular cooperation in peacekeeping, as envisaged in successive reports of the Special Committee. UN وقال إن العبء ينبغي في الواقع أن يقع على عاتق الأمانة العامة من أجل تيسير التعاون الثلاثي في حفظ السلام على النحو المتوخى في التقارير المتتالية للجنة الخاصة.
    successive reports had highlighted the major difficulties and obstacles that the Special Rapporteur had faced in executing his mandate as Israel persistently denied him entry. UN وقالت إن التقارير المتتالية سلطت الأضواء على الصعوبات والعوائق الأساسية التي واجهها المقرر الخاص في تنفيذ ولايته بسبب استمرار إسرائيل في منعه من الدخول.
    They have been added to, extended and revised in successive reports, growing in number from 13 to 17, then 19, and are presented here in their latest version, comprising 20 principles. UN وقد تم استكمال هذه المبادئ وتوسيعها وتنقيحها في التقارير المتتالية - فارتفعت من 13 إلى 17 ثم 19 مبدأ - لتقدم هنا في نسختها الأخيرة في 20 مبدأ.
    successive reports of the Secretary-General on humanitarian issues indicate an alarming increase in the number and scale of natural disasters over the past decade, particularly in the developing countries. UN تبين التقارير المتعاقبة للأمين العام عن المسائل الإنسانية زيادة منذرة بالخطر في عدد الكوارث الطبيعية التي وقعت خلال العقد الماضي ونطاقها، خاصة في البلدان النامية.
    The successive reports of United Nations Secretaries-General as well as international press reports testify to the extent of the horror and violence to which the Turkish Cypriots were subjected. UN وتشهد التقارير المتعاقبة المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة فضلا عن تقارير الصحافة العالمية على مدى اﻷهوال والعنف الذي تعرض له القبارصة اﻷتراك.
    successive reports to the Committee had indicated slow progress in the number of women members of Parliament, from only one at the time of the initial report to four at the time of the latest report. UN ولكن التقارير المتعاقبة التي قُدمت إلى اللجنة أشارت إلى إحراز تقدم بطيء بالنسبة لعدد النساء في البرلمان، فمن واحدة فقط عند تقديم التقرير الأول إلى أربعة في آخر تقرير.
    13. Broadly speaking, the most significant conclusions to be drawn from the successive reports submitted by the Special Rapporteur are as follows: UN ٣١- وعموما، فإن أهم الاستنتاجات المستخلصة من التقارير المتعاقبة التي قدمها المقرر الخاص هي ما يلي:
    In successive reports to the General Assembly on emergency assistance to the Sudan and in the corresponding Assembly resolutions the contribution of the Government of the Sudan in this regard has been acknowledged. UN وقد تم الاعتراف بمساهمة حكومة السودان في هذا الصدد في التقارير المتعاقبة المقدمة الى الجمعية العامة بشأن المساعدة الطارئة المقدمة للسودان، وكذلك في قرارات الجمعية العامة المناظرة.
    As a matter of priority, the Secretariat should address the persistent problem of deficient asset management identified by the Board in successive reports, and also pointed out by the Advisory Committee. UN وكمسألة ذات أولوية، ينبغي للأمانة العامة أن تعالج المشكلة المستمرة المتمثلة في قصور إدارة الأصول، والتي حددها المجلس في تقارير متتالية وأشارت أيضا إليها اللجنة الاستشارية.
    She therefore asked Ecuador to benefit from the opportunity which the Committee had extended to all countries with reports outstanding, namely, to bring their reporting obligations up to date by combining several successive reports in a single document. UN ومن ثم طلبت من إكوادور اغتنام الفرصة التي أتاحتها اللجنة لجميع البلدان المطلوب منها تقارير لم تقدمها، أي أنها تستطيع الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتقارير في موعدها عن طريق تجميع عدة تقارير متتالية في وثيقة واحدة.
    Nevertheless, there is much work to be done to deliver real results and the Panel looks forward to the continuing opportunity to monitor the progress of international support for NEPAD programmes and to identify, in successive reports, the extant critical gaps. UN غير أن ثمة عملا كثيرا ينتظر الإنجاز بهدف بلوغ نتائج حقيقية، كما أن الفريق يتطلع إلى التمكن بشكل متواصل من رصد التقدم المحرز في تقديم الدعم الدولي لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحديد الفجوات البالغة الأهمية الموجودة من خلال إعداد تقارير متتالية.
    As a result, successive reports of the Board have often covered the same ground. It has also not been possible for the Board to examine fully the remedial action taken or proposed to be taken, as it was not reported to the Board in time. UN وأدى ذلك إلى أن تقارير متعاقبة للمجلس كثيرا ما غطت نفس المجال، كما لم يكن متاحا للمجلس أن يفحص بصورة كاملة اﻹجراءات العلاجية المتخذة أو المقترح اتخاذها حيث لم تكن تبلغ إلى المجلس في الوقت المناسب.
    180. According to the successive reports submitted by the Special Rapporteur between January 1985 and May 1997, some 100 States or territories — in other words, over half the Member States of the United Nations — have at some point been de jure or de facto under a state of emergency. UN ٠٨١- واستناداً إلى التقارير المتتابعة التي قدمها المقرر الخاص من كانون الثاني/يناير ٥٨٩١ إلى أيار/مايو ٧٩٩١، يمكن أن نلاحظ أن حوالي ٠٠١ دولة أو إقليم - وهو ما يعادل أكثر من نصف عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة - عاشت حالة الطوارئ بحكم القانون أو بحكم الواقع، في وقت ما من هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more