"successive united" - Translation from English to Arabic

    • المتحدة المتعاقبة
        
    • المتحدة المتتالية
        
    • المتحدة المتوالية
        
    • الأمريكية المتعاقبة
        
    • المتعاقبة في
        
    The successive United Nations women conferences that followed around the world drew an ever-growing number of women. UN ثم جذبت مؤتمرات اﻷمم المتحدة المتعاقبة للمرأة حول العالم عددا دائم التزايد من النسـاء.
    The successive United Nations conferences on women drew a growing number of women and men as active partners in respect of the global agenda for gender equality. UN وقد استقطبت مؤتمرات الأمم المتحدة المتعاقبة عددا متزايدا من النساء والرجال كشركاء ناشطين في العمل على تنفيذ جدول الأعمال العالمي لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Numerous appeals from the majority of Member States and resolutions of the General Assembly have failed to convince successive United States Administrations to end the unilateral measures imposed on the people and Government of Cuba. UN وإن المناشدات الكثيرة جدا من غالبية الدول الأعضاء والقرارات العديدة للجمعية العامة فشلت في إقناع حكومات الولايات المتحدة المتعاقبة بإنهاء التدابير المفروضة من جانب واحد على شعب كوبا وحكومتها.
    Extensive support has also been provided by successive United Nations missions and donor partners. UN كما تم تقديم دعم واسع من بعثات الأمم المتحدة المتتالية والشركاء المتبرعين.
    successive United Nations reports have documented the role of unscrupulous arms brokers in undermining international efforts to put an end to current violations of international humanitarian law and human rights. UN وإن تقارير الأمم المتحدة المتتالية قد وثّقت دور سماسرة الأسلحة الذين لا ضمير لهم في تقويض الجهود الدولية المبذولة لإنهاء الانتهاكات الحالية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    240. The Human Rights Unit of successive United Nations missions has also conducted as many as 35 human rights capacity-building programmes for NGOs and the media as well as government agencies at the national and district levels. UN 240- وقامت وحدة حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة المتوالية بتنظيم ما مجموعه 35 برنامجاً عن بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وكذلك للوكالات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي.
    115. Policy of hostility, embargo and aggression applied by successive United States Governments. UN 115- سياسة العداء والحظر والعدوان التي انتهجتها حكومات الولايات المتحدة المتعاقبة.
    No economic activity and no Cuban citizen have been spared the harmful effects of this genocidal policy carried out by successive United States Governments. UN ولم يسلم أي نشاط اقتصادي وأي مواطن كوبي من تحمل تبعات سياسة الإبادة الجماعية هذه التي تنفذها حكومات الولايات المتحدة المتعاقبة.
    112. Responding to questions, Cuba expressed that it should be understood the country is submitted to the policy of hostility, blockade and aggressions that has been implemented for more than 50 years by successive United States administrations. UN 112- وذكرت كوبا، رداً على الأسئلة، أنه ينبغي أن يكون من المفهوم أن البلد يخضع لسياسة عدوانية وحصار واعتداءات ظلت تُرتكب لأكثر من 50 عاماً على أيدي إدارات الولايات المتحدة المتعاقبة.
    Israel should therefore cease wasting the Committee's time, halt its violation of international law and assume its responsibility for prompt and adequate compensation to Lebanon as called for by successive United Nations resolutions. UN 13 - وقال إنه ينبغي بالتالي أن تتوقف إسرائيل عن هدر وقت اللجنة وعن انتهاكها لأحكام القانون الدولي وتتحمل مسؤوليتها عن تقديم تعويض فوري وكاف للبنان وفقا لما تدعو إليه قرارات الأمم المتحدة المتعاقبة.
    However, that right must be understood in the light of successive United Nations resolutions on the subject, including those that expressly recognized the question of the Malvinas Islands as a special and particular colonial situation involving a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom. UN بيد أنه لا بد من فهم هذا الحق على ضوء قرارات الأمم المتحدة المتعاقبة في هذا الشأن، بما فيها القرارات التي تعترف صراحة بمسألة جزر مالفيناس كحالة استعمارية خاصة محددة تتعلق بنزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    (a) The ongoing policy of hostility, embargo and aggression of successive United States Governments. UN (أ) استمرار سياسة العداء والحصار والعدوان التي تنتهجها حكومات الولايات المتحدة المتعاقبة(122)؛
    130. The policy of hostility, blockade and aggression of successive United States Governments against Cuba has been a serious obstacle to Cubans' full enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including the rights to life, peace, self-determination and development. UN 130- وما انفكّت سياسة العداء والحصار والعدوان لحكومات الولايات المتحدة المتعاقبة تجاه كوبا تشكل عائقاً خطيراً يحول دون تمتع الكوبيين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في الحياة، والسلم، وتقرير المصير والرُقي.
    My delegation regrets the fact that Italy's statement went beyond the scope of the discussion on item 29, which is clearly spelled out on the agenda of the current session of the Assembly and, instead, moved into areas recalling the old, exhausted arguments of the past that for almost 45 years have served as the basis for the genocidal policy pursued by successive United States Administrations to bring Cuba down by hunger and disease. UN ويأسف وفدي لأن بيان إيطاليا قد تجاوز نطاق المناقشة حول البند 29 المنصوص عليه بوضوح في جدول أعمال الدورة الراهنة للجمعية، وانتقل بدلا من ذلك إلى مجالات تعيد إلى الأذهان حجج الماضي المستنزفة التي قامت خلال 45 عاما تقريبا مقام الأساس لسياسة الإبادة الجماعية التي اتبعتها حكومات الولايات المتحدة المتعاقبة لإخضاع كوبا عن طريق الجوع والمرض.
    The immorality and fallacy of the claim by successive United States Governments that the embargo is a bilateral issue between the two countries becomes clear upon examination of the Torricelli and Helms-Burton Acts and the provisions that preceded them, the application of which has always entailed transgressions against the sovereignty of other nations. UN ويتجلى الطابع اللاأخلاقي والمغالط لادعاء حكومات الولايات المتحدة المتعاقبة بأن الحصار مسألة ثنائية بين البلدين عند تحليل أحكام قانون ترويتشلي وقانون هيلمز - بيرتون، وكذا الأحكام الأخرى التي سبقتهما والتي يشكل تطبيقها دائما خرقا لسيادة أمم أخرى().
    Cuba's undeserved condemnation over a period of years by the defunct Commission on Human Rights (1990-2005) and the Third Committee of the General Assembly (1992-1997) was an essential component of the anti-Cuba policy of successive United States Governments. UN إن التنديد غير المشروع بكوبا لفترة سنوات من جانب لجنة حقوق الإنسان البائدة (1990-2005) واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة (1992-1997) شكّل عنصراً أساسياً في سياسة حكومات الولايات المتحدة المتعاقبة المعادية لكوبا.
    During this period, successive United Nations missions and the country team adopted an integrated approach around a joint strategy in support of national efforts. UN وخلال هذه الفترة، اعتمدت بعثات الأمم المتحدة المتتالية والفريق القطري نهجاً متكاملا محوره استراتيجية مشتركة لدعم الجهود الوطنية.
    The freedom of movement of persons and goods, especially in the Gaza Strip, had been severely restricted and had made prisoners of its inhabitants, despite repeated international appeals and successive United Nations resolutions. UN ولقد قُيدت حركة تنقل الأشخاص والسلع ولا سيما في قطاع غزة، تقييدا شديدا وجعلت من سكان القطاع سجناء، بالرغم من النداءات الدولية المتكررة، وقرارات الأمم المتحدة المتتالية.
    Evidently, the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the concept of power-sharing with the Turkish Cypriot side on the basis of equality, as called for in successive United Nations resolutions. UN وواضح أن الجانب القبرصي اليوناني أبعد ما يكون عن قبول مفهوم تقاسم السلطة مع الجانب القبرصي التركي على قدم المساواة، على نحو ما دعت إليه قرارات اﻷمم المتحدة المتتالية.
    It was discouraging to note that the objectives of successive United Nations Decades to Combat Racism and Racial Discrimination had not been achieved and that acts of racism, racial discrimination and xenophobia continued throughout the world, resulting in loss of life, destruction of property and other violations of fundamental human rights. UN ومن دواعي اﻹحباط ملاحظة أن أهداف عقود اﻷمم المتحدة المتتالية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري لم تتحقق وأن اﻷعمال المتسمة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب يتواصل ارتكابها في جميع أنحاء العالم، فينجم عنها إزهاق اﻷرواح وتدمير الممتلكات وغير ذلك من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The sovereign right of the Cuban people to self-determination had been subject to an intense campaign of aggression promoted and financed by successive United States administrations, and their human rights denied as a result of the criminal policy of economic, commercial and financial blockade. UN وقد خضع حق الشعب الكوبي المطلق في تقرير المصير لحملة عدوانية مكثفة شجعتها إدارات الولايات المتحدة المتوالية ومولتها، وحُرم الشعب الكوبي من حقوقه الإنسانية نتيجة لسياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الإجرامية.
    Since then, successive United States Administrations have used, with slight variations, the same policy instruments aimed at destroying the Cuban Revolution. UN ومنذئذ، ما فتئت الحكومات الأمريكية المتعاقبة تستخدم نفس الأدوات السياسية، بطرق متنوعة، للقضاء على الثورة الكوبية.
    2. In the course of these four decades, successive United States administrations have applied a policy of systematic economic aggression against Cuba. UN 2 - فخلال هذه العقود الأربعة، استمرت الإدارات المتعاقبة في الولايات المتحدة في تطبيق سياسة اقتصادية عدوانية منظمة حيال كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more