"successor of" - Translation from English to Arabic

    • الخلف
        
    • خليفة
        
    • خلفا
        
    • لمن يخلف
        
    • خَلَف
        
    • حل محل
        
    • الوريث
        
    The Committee is the successor of the former Meeting of Experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance. UN واللجنة هي الهيئة الخلف للاجتماع السابق للخبراء المعنيين ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة.
    Under the heading Basic Manufacturers, provide information regarding the legal successor of a company listed there. UN تحت عنوان أصحاب الصناعات الأساسيين، تقدم معلومات عن الخلف القانوني لأي شركة مدرجة هناك.
    The Committee is the successor of the former Meeting of Experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance. UN واللجنة هي الهيئة الخلف للاجتماع السابق للخبراء المعنيين ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة.
    It's a successor of absinthe, relative of ouzo in Greece. Open Subtitles بل هو خليفة الأفسنتين، قريب من وزو في اليونان.
    Sooner or later, a successor of the Multilateral Agreement on Investment will come into existence. UN وسوف تظهر إلى الوجود، عاجلا أو آجلا، اتفاقية تكون خلفا للاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار.
    2. An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party. UN 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعي أو المدعى عليه) أو لمن يخلف ذلك الطرف رفع دعوى للاستئناف.
    1. Two days of thematic discussions, in line with the present format of the Social Forum, on questions of poverty and human rights as decided by the successor of the Sub-Commission or the relevant body; UN 1- تخصيص يومين للمناقشات المواضيعية بشأن الفقر وحقوق الإنسان، بما يتوافق مع الشكل الحالي للمحفل الاجتماعي، كما يقرر ذلك خَلَف اللجنة الفرعية أو الهيئة المعنية؛
    20. The National Institute for Family and Women's Affairs was established by Act No. 16,116 of 23 October 1991, and is the successor of the National Women's Institute, which was described in Uruguay's initial report. UN 20 - وأُنشئ المعهد الوطني لشؤون الأسرة والمرأة بموجب القانون 116 16 المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وقد حل محل المعهد الوطني للمرأة الذي ورد وصفه في التقرير الأولي المقدم من أوروغواي.
    The Republic of Serbia is the legal successor of all the above predecessor States. UN وجمهورية صربيا هي الخلف القانوني لجميع الدول المذكورة أعلاه التي سبقتها.
    Today the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), as successor of the Conference, continues to consolidate its work in all three fields. UN واليوم، تواصل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها المنظمة الخلف للمؤتمر، توطيد عملها في جميع هذه المجالات الثلاثة.
    The legal successor of Witco GmbH is Chemtura Organometallics GmbH, Postfach 1620, 59180 Bergkamen, Germany UN الخلف القانوني لشركة Witco GmbH هي Chemtura Organometallics GmbH Postfach 1620,،59180 بيرجكامن، ألمانيا
    The current Greek Cypriot state in the south of the Island cannot and should not be the sole successor of the 1960 partnership Republic of Cyprus. UN فالدولة القبرصية اليونانية الحالية القائمة في جنوب الجزيرة لا يمكن، ولا ينبغي، أن تكون الخلف الوحيد لجمهورية قبرص التي اشتركت الطائفتان في تأسيسها في عام 1960.
    Historically the NSC is a successor of the formerly overwhelmingly government dominated Interministerial Committee on Environment subcommittee on Desertification and Drought (IMCE-DD). UN ولجنة التوجيه الوطني هي الخلف لجهاز سابق كان ذا طابع حكومي غالب هو اللجنة الفرعية المعنية بالتصحر والجفاف التابعة للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالبيئة.
    The Committee is the successor of the former Group of Experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance, which met biennially. UN واللجنة هي الهيئة الخلف لفريق الخبراء السابق المعني ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة، الذي كان يجتمع مرة كل سنتين.
    So you're the successor of Zwingli in this church, but I just get the sense that you might not feel quite the same about the Eucharist as them? Open Subtitles حسنًا، أنتِ خليفة زفينجلي في هذه الكنيسة ولكن لدي إحساس بأنكِ ربما إلى حد كبير لا ترين مسألة القربان المقدس مثلهم؟
    Isabelle, it's a special delight to me to meet you because you were the first woman successor of Calvin. Open Subtitles إيزابيل، إني لأشعر بسعادة خاصة لمقابلتك لأنك أول إمرأة تصبح خليفة لكالفين
    Father Cirilo Nacorda is reported to be the successor of Father Bernardo Blanco, a Spanish priest, abducted in 1993 by the same rebel group and held hostage for several weeks until he escaped. UN وأفيد بأن اﻷب سيريلو ناكوردا هو خليفة اﻷب برناردو بلانكو، وهو قسيس اسباني، اختطفته في عام ٣٩٩١ نفس الجماعة المتمردة وأبقته لديها رهينة لعدة أسابيع إلى أن هرب.
    It also set the stage for the inauguration of the High-level Political Forum on Sustainable Development as the successor of the Commission. UN كما مهّد لافتتاح المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة خلفا للجنة.
    As it ended in 1984, the Institute for Resource Development of Macro Systems launched the programme of Demographic and Health Surveys (DHS), which has been considered the successor of the WFS surveys. UN ومع انتهاء الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٨٤ شرع معهد تنمية موارد النظم الكلية في برنامج الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي اعتبر خلفا للدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة.
    2. An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party. UN 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعي أو المدعى عليه) أو لمن يخلف ذلك الطرف رفع دعوى للاستئناف.
    2. An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party. UN 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعي أو المدعى عليه) أو لمن يخلف ذلك الطرف رفع دعوى للاستئناف.
    The seller, a company having its place of business in Berlin, Germany (acting as legal successor of a State-owned company formerly located in East Berlin, German Democratic Republic) and the buyer, a joint-stock company having its place of business in Novi Sad, Serbia, entered into a sales contract on 12 December 1989 for the sale of 25,000 watches for the purchase price of 212,500 United States dollars. UN إنَّ البائع، وهو شركة مقرّ عملها في برلين، ألمانيا (وتقوم بدور خَلَف قانوني لشركة كانت تملكها الدولة وكان مقرها سابقاً في برلين الشرقية، جمهورية ألمانيا الديمقراطية)، والمشتري، وهو شركة مساهمة مقر عملها في نوفي ساد، صربيا، أبرما عقداً في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989 لبيع 000 25 ساعة يد لقاء 500 212 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    This is providing an opportunity to gain experience with such courses and to identify any problems associated with them and with the Work and Social Assistance Act (Wet Werk en Bijstand, the successor of the National Assistance Act as of 1 January 2004). UN وهذا يتيح فرصة لاكتساب الخبرة فيما يتعلق بهذه الدورات الدراسية وتحديد أية مشاكل تتصل بقانون العمل والمساعدة الاجتماعية (Wet Werk en Bijstand، وهو القانون الذي حل محل قانون المساعدة الوطني اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2004).
    The prosecutor or the court shall make the choice of the legal successor of the victim from among several close relatives that have applied with an appropriate request. UN ويقوم المدعي العام أو المحكمة باختيار الوريث القانوني للضحية من بين عدة أقرباء مقربين قدموا طلباً في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more